10/9/2015 APOCALYPSE ESDRAS SUITE 2 : LES HARPES DEVANT CELUI QUI S'EST ASSIS SUR LE TRÔNE ET L'AGNEAU !

37. En regardant, je vis un lion qui vint du désert en rugissant, et je l'entendis parler, comme avec une voix humaine, et dire à cet aigle :

38. Ecoute, toi, je te parlerai : Voici ce que te dit le Très-Haut.

12. L'arbre de la vie leur donnera son parfum; ils n'éprouveront ni peines ni fatigues.

15. Mère, embrasse tes fils : élève-les avec joie comme les colombes ; affermis leurs pieds,car Je t'ai choisie, dit le Seigneur.

16. Je ressusciterai les morts de leurs places ; Je les ferai sortir de leurs monuments, car J'ai reconnu Mon Nom en eux.

17. Ne crains pas, mère des fils, car Je t'ai choisie, dit le Seigneur.

18. J'enverrai pour t'aider Mes serviteurs Isaïe et Jérémie sur le conseil desquels J'ai sanctifié et préparé pour toi douze arbres chargés de fruits divers,

19. Et autant de fontaines laissant couler du lait et du miel et sept montagnes immenses, couvertes de roses et de lis, où Je remplirai de joie tes fils.

36. Fuyez l'ombre de ce siècle, recevez la joie de votre gloire; j'atteste ouvertement mon Sauveur.

37. Recevez le don du Seigneur et réjouissez-vous en rendant grâces à celui qui vous a appelés un royaume céleste.

38. Levez-vous, dressez-vous et voyez le nombre de ceux qui sont marqués pour le Banquet du Seigneur.

39. Ceux qui se sont tirés des ombres des siècles, recevront du Seigneur de splendides tuniques.

40. Sion, reçois tous les tiens, enferme tes enfants vêtus de blanc qui ont accompli la loi du Seigneur.

41. Le nombre de tes fils que tu désirais est complet ; prie la domination du Seigneur de sanctifier ton peuple qui a été appelé dès l'origine.

42. Moi, Ezra, je vis sur la montagne de Sion une grande foule que je ne pus compter, et tous louaient le Seigneur par des cantiques.

43. Au milieu d'eux était un jeune homme d'une haute taille, plus grand que tous, qui plaçait des couronnes sur les têtes de chacun d'eux et s'élevait davantage; j'étais saisi par cette merveille.

44. Alors j'interrogeai l'ange et lui dis : Qui sont ceux-ci, Seigneur?

45. Il me répondit: Ce sont ceux qui ont déposé le vêtement mortel et ont reçu le vêtement immortel : qui ont confessé le Nom de Yahweh maintenant, ils sont couronnés et reçoivent des palmes.

46. Je repris : Quel est ce jeune homme qui les couronne et leur donne des palmes dans les mains?

47. Il me répondit : C'est le fils de Yahweh qu'ils ont confessé dans le siècle. Alors je commençai à glorifier ceux qui avaient tenu courageusement pour le Nom du Seigneur.

48. Alors l'ange me dit : Va, annonce à mon peuple quelles merveilles du Seigneur Yahweh, et combien grandes tu as vues.

30. De même que dans une plantation d'oliviers, il reste trois ou quatre olives sur chaque arbre,

31. Ou de même que, dans une vigne vendangée, des grappes sont laissées par ceux qui l'ont examinée soigneusement;

63. Et le Souffle de Yahweh Tout-puissant qui a tout fait et sonde les choses cachées dans les mystères.

1. Malheur à toi, Babylone et Asie !

28. Voici une vision horrible

dont la face vient de l'Orient.

29. Les nations des dragons des Arabes sortiront dans une foule de chars ; leur sifflement se répandra sur la terre dès le jour de leur départ pour effrayer et purifier tous ceux qui les entendront.

22. Voici ce que dit le Seigneur: Ma main n'épargnera pas les pécheurs ; le fer ne cessera de frapper ceux qui ont répandu sur terre le sang innocent.

13. C'est pourquoi dispose ta maison, réjouis ses affligés, instruis ses sages et dépouille-toi de cette vie périssable ;

14. Laisse les pensée mortelles: rejette loin de toi le fardeau humain, revêts l’immortalité, abandonne les idées de tristesse et hâte-toi de partir de ce monde.

37. En regardant, je vis un lion qui vint du désert en rugissant, et je l'entendis parler, comme avec une voix humaine, et dire à cet aigle :

38. Ecoute, toi, je te parlerai : Voici ce que te dit le Très-Haut.

Katy Perry - Roar (Official)

https://www.youtube.com/watch?v=CevxZvSJLk8

Paroles et traduction de «Roar»

Rugissement

I used to bite my tongue and hold my breath
J'avais l'habitude de mordre ma langue et retenir mon souffle,
Scared to rock the boat and make a mess
Effrayée de basculer le bateau et faire une bétise
So I sat quietly, agreed politely
Alors je me suis assise sagement, j'ai poliment accepté
I guess that I forgot I had a choice
Je suppose que j'ai oublié que j'avais le choix
I let you push me past the breaking point
Je t'ai laissé me pousser au-delà du point de rupture
I stood for nothing, so I fell for everything
Je suis restée pour rien, je suis tombée pour tout

You held me down, but I got up
Tu m'as enfoncée, mais je me suis relevée
Already brushing off the dust
J'ai déjà épousseté la poussière
You hear my voice, your hear that sound
Tu entends ma voix, tu entends ce son
Like thunder, gonna shake your ground
Comme le tonnerre, elle va faire trembler ton sol
You held me down, but I got up
Tu m'as enfoncée, mais je me suis relevée
Get ready cause I’ve had enough
Je suis prête parce que j'en ai assez
I see it all, I see it now
Je vois tout, je le vois à présent

(Chorus:)
(Refrain:)
I got the eye of the tiger, a fighter, dancing through the fire
J'ai l'œil du tigre, une combattante, dansant dans le feu
Cause I am a champion and you’re gonna hear me ROAR
Parce que je suis une championne et tu vas m'entendre rugir
Louder, louder than a lion
Plus fort, plus fort qu'un lion
Cause I am a champion and you’re gonna hear me ROAR
Parce que je suis une championne et tu vas m'entendre rugir
Oh oh oh oh oh oh
You’re gonna hear me roar

Tu vas m'entendre rugir

Now I’m floating like a butterfly
À présent je virevolte comme un papillon
Stinging like a bee I earned my stripes
Piquant comme une abeille j'ai gagné mes galons
I went from zero, to my own hero
Je suis passée de zéro à mon propre héros

You held me down, but I got up
Tu m'as enfoncée, mais je me suis relevée
Already brushing off the dust
J'ai déjà épousseté la poussière
You hear my voice, your hear that sound
Tu entends ma voix, tu entends ce son
Like thunder, gonna shake your ground
Comme le tonnerre, elle va faire trembler ton sol
You held me down, but I got up
Tu m'as enfoncée, mais je me suis relevée
Get ready cause I’ve had enough
Je suis prête parce que j'en ai assez
I see it all, I see it now
Je vois tout, je le vois à présent

(Chorus)
(Refrain)

Roar-or, roar-or, roar-or

(Chorus)
(Refrain)

Rocky Music Video-Eye Of The Tiger

https://www.youtube.com/watch?v=VgSMxY6asoE

Survivor - Eye Of The Tiger

https://www.youtube.com/watch?v=btPJPFnesV4

Paroles et traduction de «Eye Of The Tiger»

Eye Of The Tiger (L'Oeil Du Tigre)

Risin' up, back on the street
Lutte corps à corps, de retour dans la rue
Took my time, took my chances
J'ai pris mon temps, j'ai gardé mes chances
Went the distance, now I'm back on my feet
J'ai parcouru la distance, maintenant je suis de retour sur mes pieds
Just a man and his will to survive
Juste un homme et son souhait de survivre

So many times, it happens too fast
Tant de fois, ça arrive trop vite

You trade your passion for glory
Tu échanges ta passion pour de la gloire
Don't lose your grip on the Dreams of the Past
Ne perds pas le contrôle des Rêves du Passé
You must fight just to keep them alive
Tu dois te battre simplement pour les maintenir éveillés

[Chorus]
[Refrain]
It's the Eye of the Tiger, it's the thrill of the Fight
C'est l'Oeil du Tigre, c'est le frisson du Combat
Risin' up to the challenge of our Rival
Lutte corps à corps pour relever le défi de notre Rival
And the last known survivor stalks his prey in the night
Et le dernier survivant connu poursuit sa proie dans la nuit
And he's watchin' us all in the eye of the tiger
Et il
 nous regarde to us à travers l'oeil du tigre

Face to faceout in the heat
Face 
à facedehors dans la chaleur
Hangin' tough, stayin' hungry
Coriace, continuant d'avoir faim

They stack the odds 'til we take to the street
Ils prennent les paris jusqu'à ce que nous allions dans la rue
For the kill with the skill to survive
Pour le meurtre, avec la compétence de pouvoir survivre

[Chorus]
[Refrain]

Risin' up, straight to the Top
Lutte corps à corps, droit au Sommet

Had the guts, got the glory
J'ai eu le courage, j'ai eu la gloire
Went the distance, now I'm not gonna stop
J'ai parcouru la distance, maintenant je ne vais plus m'arrêter
Just a man and his will to survive
Juste un homme et son souhait de survivre

[Chorus]
[Refrain]

The Eye of the Tiger...
L'Oeil du Tigre...

12. L'arbre de la vie leur donnera son parfumils n'éprouveront ni peines ni fatigues.

Yannis Kotsiras - Movement VII HD

Σιμώνει ο νέος ο Λόγος π’ όλα θα τα βάψει

στη νέα του φλόγα, νου και σώμα, ατόφιο ατσάλι.

Η γη Μας αρκετά λιπάστηκε από σάρκα ανθρώπου!

Παχιά και καρπερά, να μην αφήσουμε Τα Χώματά Μας

Να ξεραθούν απ’ το βαθύ τούτο λουτρό του αιμάτου

Πιο πλούσιο, πιο βαθύ κι απ’ όποιο πρωτοβρόχι!

Αύριο να βγει ο καθένας μας με δώδεκα ζευγάρια βόδια,

τη γην αυτή να οργώσει την αιματοποτισμένη.

Ν’ ανθίσει η δάφνη απάνω της και δέντρο της ζωής 

να γένει,

και η Άμπελό Μας ν’ απλωθεί 

ως τα πέρατα της Οικουμένης.

 

Ομπρός, παιδιά, και δε βολεί μονάχος του 

ν’ ανέβει ο ήλιος.

Σπρώχτε με γόνα και με στήθος, να τον βγάλουμε 

απ’ τη λάσπη,

σπρώχτε με στήθος και με γόνα, να τον βγάλουμε 

απ’ το γαίμα,

σπρώχτε με χέρια και κεφάλια, για ν’ αστράψει

 ο ήλιος Πνέμμα!»

SE LèVE LE NOUVEAU VERBE, QUI VA TOUT COLORER

DANS SA NOUVELLE FLAMME, ESPRIT ET CORPS, ACIER INTACT

NOTRE TERRE S'EST SUFFISAMMENT ATTRISTéE PAR LA CHAIR D'HOMME !

EPAISSE ET PRODUISANT RICHEMENT DES FRUITS, NE LAISSONS PAS NOS TERRES

SE SéCHER PAR CE PROFOND BAIN DE SANG-CI

PLUS RICHE, PLUS PROFOND QUE N'IMPORTE QUELLE PREMIèRE PLUIE !

DEMAIN QUE CHACUN DE NOUS SORTE AVEC DOUZE PAIRES DE BOEUFS,

CETTE TERRE-CI POUR LA RETOURNER, ARROSéE PAR LE SANG

QUE LE LAURIER FLEURISSE SUR ELLE ET ARBRE DE VIE QU'ELLE DEVIENNE

ET QUE NOTRE VIGNE SE RéPANDE JUSQU'AUX ETENDUES DE L'UNIVERS.

DEBOUT, LES ENFANTS, ET CELA N'ARRANGE PAS QUE TOUT SEUL, LE SOLEIL MONTE

POUSSEZ AVEC GENOUX ET AVEC POITRINE, POUR QUE NOUS LE SORTIONS DE LA BOUE

POUSSEZ AVEC POITRINE, ET AVEC GENOUX, POUR QUE NOUS LE SORTIONS DE LA TERRE

POUSSEZ AVEC MAINS ET TÊTES, POUR QUE LE SOLEIL ECLAIRE L'ESPRIT !

ΤΟ ΤΑΝΓΚΟ ΤΗΣ ΝΕΦΕΛΗΣ - ΧΑΡΙΣ ΑΛΕΞΙΟΥ

LE TANGO DE LA NUéE

Το χρυσό κουρέλι που στα μαλλιά της φόραγε η Νεφέλη
να ξεχωρίζει απ’ όλες μες στ’ Αμπέλι
ήρθανε δυο μικροί μικροί αγγέλοι 
και της το κλέψανε.

Δυο Μικροί Αγγέλοι
που στα ονειρά τους θέλαν την Νεφέλη 
να την ταίζουνε ρόδι και μέλι
να μη θυμάται να ξεχνάει τι θέλει.
Την πλανέψανε.

Υάκινθοι και κρίνα
της κλέψαν τ’ άρωμα και το φοράνε 
κι οι έρωτες πετώντας σαϊτιές, την περιγελούν.

Μα α καλός ο Διας
της παίρνει το νερό της εφηβείας 
την κάνει σύννεφο και την σκορπά
για να μην τη βρουν. 

Δυο Μικροί Αγγέλοι
που στα Ονειρά τους θέλαν την Νεφέλη 
να την ταίζουνε ρόδι και μέλι
να μη θυμάται να ξεχνάει τι θέλει.
Την πλανέψανε.

LE TISSUS EN OR QUE PORTAIT SUR SES CHEVEUX LA NUéE

POUR SE DIFFéRENCIER DE TOUTES, DANS LA VIGNE

SONT VENUS DEUX PETITS ANGES

ET LE LUI ONT VOLé

DEUX PETITS ANGES

QUI DANS LEUR RÊVE VOULAIENT LA NUéE

POUR LA NOURRIR DE GRENADES ET DE MIEL

POUR QU'ELLE NE SE RAPPELLE PLUS, QU'ELLE OUBLIE CE QU'ELLE VEUT

LUI ONT FAIT TOURNER LA TÊTE

DE JACINTHES ET DE LYS

ILS LUI ON VOLé LE PARFUM ET LE PORTE

ET LES AMOURS EN VOLANT COMME DES CERFS-VOLANTS, SE MOQUENT

MAIS LE GENTIL DIAS

LUI PREND L'EAU DE L'ADOLESCENCE

LA REND NUéE ET LA RéPAND

POUR NE PAS QU'ON LA TROUVE

DEUX PETITS ANGES QUI DANS LEUR RÊVE

VOULAIENT LA NUéE

POUR LA NOURIR DE GRENADE ET DE MIEL

POUR QU'ELLE NE SE RAPPELLE PLUS, QU'ELLE OUBLIE CE QU'ELLE VEUT

LUI ONT FAIT PERDRE LA TÊTE

Giwrgos Ntalaras-Ta Veggalika Sou Matia

TES YEUX D'ARTIFICES

Άναψα όλα τα Φώτα κι έδωσα Παράσταση
σαν πεθάνει η Αγάπη δε γνωρίζει Ανάσταση

Τα βεγγαλικά σου μάτια φέγγουν σαν το φώσφορο
Σαν νυχτερινά καράβια που περνούν το Βόσπορο

Έκλεισες το φως και πήγες έγινες αόρατη
νέφος που το πήρε ο αέρας σε μια πόλη αυτόματη

Τα βεγγαλικά σου μάτια ένα ολοκαύτωμα 
Και η Μοναξιά να πέφτει σαν βροχή στο πάτωμα

Είμαι πια Εγκλωβισμένος στ’ άρωμά σου στ’ όνομά σου
Και στα μάτια ναι στα μάτια τα ψυχρά βεγγαλικά σου

Τα βεγγαλικά σου μάτια φέγγουν σαν το φώσφορο
Σαν νυχτερινά καράβια που περνούν το Βόσπορο

J'AI ALLUMé TOUTE LES LUMIèRES

ET J'AI DONNé REPRéSENTATION

SI L'AMOUR MEURT,

IL NE CONNAÎTRA PAS LA RéSURECTION

TES YEUX ETINCELANTS, ECLAIRENT COMME LE PHOSPHORE (FEUX D'ARTIFICE)

COMME DES BÂTEAUX DE NUIT, QUI PASSE LE BOSPHORE

TU AS FERMé LA LUMIèRE ET TU ES ALLéE, TU ES DEVENUE INVISIBLE

NUéE QUE LE VENT A PRIS DANS UNE VILLE AUTOMATIQUE (QUI FAIT TOUT AVEC AUTOMATISME !

TES YEUX ETINCELANTS, UN HOLOCAUSTE

ET LA SOLITUDE, TOMBE COMME UNE PLUIE SUR LE PLANCHER

JE SUIS à PRéSENT ENFERMé DANS TON PARFUM, DANS TON NOM

ET DANS TES YEUX, OUI, DANS TES YEUX FROIDS ETINCELANTS

TES YEUX ETINCELANTS ECLAIRENT COMME LE PHOSPHORE 

COMME DES BÂTEAUX DE NUIT, QUI PASSE LE BOSPHORE

ΓΙΩΡΓΟΣ ΝΤΑΛΑΡΑΣ - ΔΙΨΑΣΑ ΣΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΣΟΥ (ΣΤΑΥΡΟΣ ΚΟΥΓΙΟΥΜΤΖΗΣ)

Δίψασα στην πόρτα σου γι’ αγάπη
κι έγειρα γλυκά να κοιμηθώ
Μαύρο δαχτυλίδι το φεγγάρι 
τάμα σε ξωκκλήσι μακρινό.
Μαύρο δαχτυλίδι το φεγγάρι 
τάμα σε ξωκκλήσι μακρινό.

Έδεσα με κόμπο τη φωνή σου
δροσερό κλωνάρι της Aυλής
δένδρο μυστικό του παραδείσου
μπαλκονάκι της μικρής ζωής
δένδρο μυστικό του παραδείσου
μπαλκονάκι της μικρής ζωής

J'AI EU SOIF à TA PORTE POUR DE L'AMOUR

ET JE ME SUIS TOURNé POUR M'ENDORMIR

BAGUE NOIRE LA LUNE

VOEU DANS UNE EGLISE LOINTAINE

BAGUE NOIRE LA LUNE

VOEU DANS UNE EGLISE LOINTAINE

J'AI ATTACHé UN NOEUD à TA VOIX

BRANCHE RAFRAÎCHISSANTE DE LA COUR

ARBRE SECRET DU PARADIS

BALCONNET DE LA PETITE VIE

ARBRE SECRET DU PARADIS

BALCONNET DE LA PETITE VIE

Δεν έκανα ταξίδια μακρινά - Γ. Νταλάρας & Χ. Θηβαίος

Δεν έκανα ταξίδια μακρινά

Τα Χρόνια Μου είχαν Ρίζες ήταν Δέντρα
Που τα `ντυσε με Φύλλα η Καρδιά
Και τ’ άφησε ν’ ανθίζουν μες την πέτρα

Δεν έκανα ταξίδια μακρινά
Οι άνθρωποι που αγάπησα ήταν δάση
Οι φίλοι Μου φεγγάρια ήταν νησιά
Που δίψασε η Καρδιά Μου να τα ψάξει

Το πιο μακρύ ταξίδι Μου εσύ
Η νύχτα εσύ το όνειρο της μέρας
μικρή πατρίδα σώμα Μου κι Αρχή
η γη μου εσύ ανάσα Μου κι αέρας

Δεν έκανα ταξίδια μακρινά
Ταξίδεψε η Καρδιά κι αυτό Μου φτάνει
Σε όνειρα σ’ αισθήματα υγρά
Το μυστικό τον κόσμο ν’ ανασάνει

Το πιο μακρύ ταξίδι Μου εσύ
η νύχτα εσύ το όνειρο της μέρας
μικρή πατρίδα σώμα Μου κι Αρχή
η γη Μου εσύ ανάσα Μου κι Αέρας

JE N'AI PAS FAIT DE VOYAGES LOINTAINS

MES ANNéES AVAIENT DES RACINES, C'ETAIENT DES ARBRES

QUE LE COEUR A HABILLé DE FEUILLES, ET LES A LAISSé POUSSER DANS LA PIERRE

JE N'AI PAS FAIT DE VOYAGES LOINTAINS

LES GENS QUE J'AI AIMé ETAIENT DES FORÊTS

MES AMIS LUNES, ETAIENT DES ÎLES

QUE MON COEUR A EU SOIF DE LES CHERCHER

MON PLUS LONG VOYAGE, TOI

LA NUIT, TOI, LE RÊVE DU JOUR

PETITE PATRIE, MON CORPS ET LE COMMENCEMENT

MA TERRE, TOI, MA RESPIRATION ET L'AIR

JE N'AI PAS FAIT DE VOYAGES LOINTAINS

MON COEUR  A VOYAGé, ET CELA ME SUFFIT

DANS DES RÊVES, DANS DES SENTIMENTS HUMIDES

POUR RESPIRER LE MONDE SECRET

MON PLUS LONG VOYAGE, TOI

LA NUIT, TOI, LE RÊVE DU JOUR

PETITE PATRIE, MON CORPS ET LE COMMENCEMENT

MA TERRE, TOI, MA RESPIRATION ET L'AIR

4. Si le Très-Haut te donne la vietu verras la terre ébranlée après trois mois ;

le soleil brillera subitement pendant la nuit

et la lune pendant le jour.

5. Le sang coulera du bois ; la pierre parlera ; les peuples seront troublés et les étoiles tomberont.

من روائع الأغاني اليونانية القديمة - الجرعة واحدة

Yannis Kotsiras - Ena to xelidoni HD

UNE L'HIRONDELLE

Ένα το Χελιδόνι κι η άνοιξη ακριβή
για να γυρίσει ο ήλιος θέλει δουλειά πολλή
Θέλει νεκροί χιλιάδες να `ναι στους τροχούς

Θέλει κι οι ζωντανοί να δίνουν το αίμα τους.

Θε μου Πρωτομάστορα μ’ έχτισες μέσα στα βουνά
Θε μου Πρωτομάστορα μ’ έκλεισες μες στη θάλασσα!

Πάρθηκεν από μάγους το σώμα του Μαγιού
Το `χουνε θάψει σ’ ένα μνήμα του Πέλαγου
σ’ ένα βαθύ πηγάδι το `χουνε κλειστό
μύρισε το σκοτάδι κι όλη η άβυσσος

Θε μου Πρωτομάστορα μέσα στις πασχαλιές και Συ
Θε μου Πρωτομάστορα μύρισες τηνΑνάσταση

UNE L'HIRONDELLE ET LE PRINTEMPS EST CHER

POUR QUE LE SOLEIL REVIENNE, IL FAUT BEAUCOUP DE TRAVAIL

IL FAUT DES MORTS PAR MILLIER, QU'ILS SOIENT SUR LES ROUES

IL FAUT QUE LES VIVANTS DONNENT LEUR SANG

MON DIEU, PREMIER MAÎTRE TU M'AS CONSTRUIT DANS LES MONTAGNES

MON DIEU, PREMIER MAÎTRE TU M'AS ENFERMé DANS LA MER

IL A été PRIS PAR DES MAGICIENS LE CORPS DU MOIS DE MAI

IL A été ENTERRé DANS UN TOMBEAU DE L'OCéAN

DANS UN PROFOND PUITS, IL EST FERMé

SON ODEUR S'EST RéPANDUE DANS TOUS LES TéNèBRES ET TOUTE L'ABÎME

MON DIEU, PREMIER MAÎTRE DANS LES PASCHALIES TOI AUSSI 

MON DIEU, PREMIER MAÎTRE TU AS FAIT SENTIR 

LA RéSURECTION

Αυτός που θα φανερωθεί - Παντελής Θεοχαρίδης

CELUI QUI VA SE MANIFESTER - PANTELIS GRÂCEDEDIEU

Ζωντανή ηχογράφηση στο Βασιλικό Θέατρο της Θεσσαλονίκης στις 30 Σεπτεμβρίου 2003. 

ENREGISTREMENT LIFE AU THéÂTRE ROYAL DE THESSALONIQUE LE 30 SEPTEMBRE 2003

Ποιος είναι τέλος Αυτός Ο Μόνος Ο Αληθινός
Αυτός που θα φανερωθεί
Μες σε Μια Λάμψη και θα υπάρξει
Ο Απόλυτος Ο Ανεπανάληπτος

Αυτός που θα υποδεχθεί το θάνατο και θα πεθάνει
Μ’ αυτά τα βλέφαρα πάνω στα μάτια
Μ’ αυτά τα χέρια πάνω στο στήθος

Ποιος είναι Τέλος Αυτός Ο Μόνος Ο Αληθινός
Αυτός που θα φανερωθεί
Μες σε Μια Λάμψη και θα υπάρξει
Ο Απόλυτος Ο Ανεπανάληπτος

Μ’ αυτά τα βλέφαρα πάνω στα μάτια
Μ’ αυτά τα χέρια πάνω στο στήθος

Ποιος είναι Τέλος Αυτός Ο Μόνος Ο Αληθινός
Αυτός που θα φανερωθεί
Μες σε Μια Λάμψη και θα υπάρξει
Ο Απόλυτος Ο Ανεπανάληπτος

QUI EST LA FIN, CELUI LE SEUL LE VéRIDIQUE

CELUI QUI VA SE MANIFESTER

DANS UNE ETINCELLE ET IL VA EXISTER

L'INTèGRE ET L'INéDIT

CELUI QUI VA RECEVOIR LA MORT ET ELLE MOURRA

AVEC CES PAUPIèRES SUR LES YEUX

AVEC CES MAINS SUR LA POITRINE

QUI EST LA FIN, LUI LE SEUL LE VéRIDIQUE

CELUI QUI VA SE MANIFESTER

DANS UNE ETINCELLE ET VA EXISTER

L'AUTHENTIQUE ET L'INéDIT

AVEC CES PAUPIèRES SUR LES YEUX

AVEC CES MAINS SUR LA POITRINE

QUI EST LA FIN, CELUI, LE SEUL, LE VéRIDIQUE

CELUI QUI VA SE MANIFESTER

DANS UNE ETINCELLE ET VA EXISTER

L'INTèGRE ET L'INéDIT

George Dalaras - To Proto Peristeri (HQ Audio)

Το κοφτερό να πάει βαθιά στο στήθος μου μαχαίρι
ο πρώτος ήλιος να φανεί το πρώτο περιστέρι

Στέκει το ρόδο απείραχτο μπρος στ’ ουρανού τη χάρη
ποιο κύμα ποια πρωτοφιλεί στ’ αμάραντο χορτάρι

Μέσα από ήλιους κι ουρανούς σε βλέπω δακρυσμένη
σαν άστρο που το νότισε λύπη συννεφιασμένη

Πέλαγα δάση και βουνά φέρνω σαν χελιδόνι
ποιος χωρισμός μας χώρισε ποια μοίρα μας ενώνει

QUE LE TRANCHANT AIE EN PROFONDEUR DANS MA POITRINE, COMME UN COÛTEAU

QUE LE PREMIER SOLEIL PARAISSE, LA PREMIèRE COLOMBE

SE TIENT LA ROSE INTOUCHABLE DEVANT LA GRÂCE DU CIEL

QUELLE VAGUE, QUI EMBRASSE-T-ELLE EN PREMIER DANS L'HERBE ETERNEL

A TRAVERS DES SOLEILS ET DES CIEUX, JE TE VOIS EN PLEURS

COMME UN ASTRE, QUI A été TOUCHé PAR UNE PEINE ENNUAGéE

J'APPORTE DES FORÊTS D'OCéANS ET DE MONTAGNES,

COMME UNE HIRONDELLE

QUELLE SéPARATION NOUS A SéPARéS,

QUELLE DESTIN NOUS UNIT 

Γιωργος Νταλαρας..Της Δικαιοσυνης Ηλιε Νοητε

Της δικαιοσύνης ήλιε νοητέ
και Mυρσίνη συ δοξαστική
μη παρακαλώ σας μη
λησμονάτε τη χώρα μου!

Αετόμορφα έχει τα ψηλά βουνά
στα ηφαίστεια κλήματα σειρά
και τα σπίτια πιο λευκά
στου γλαυκού το γειτόνεμα!

Τα πικρά μου χέρια με τον κεραυνό
τα γυρίζω πίσω απ’ τον καιρό
τους παλιούς μου φίλους καλώ
με φοβέρες και μ’ αίματα!

DE LA JUSTICE, SOLEIL SENSé

ET MIRSINI, TOI GLORIFIéE

JE VOUS EN SUPPLIE, NE NE

NE VOUS DéTOURNEZ PAS DE MA TERRE

LA FORME DE L'AIGLE ONT LES MONTAGNES HAUTES

DANS LES VOLCANS, LES VIGNES EN SéRIE

ET LES MAISONS PLUS BLANCHES

DANS L'ENVIRONNEMENT DE GLAUKOU

MES MAINS AMèRES AVEC LA FOUDRE

JE LES TOURNE AUTOUR DU TEMPS

MES ANCIENS AMIS, J'INVITE

AVEC DES MENACES ET DES SANGS !

15. Mère, embrasse tes fils : élève-les avec joie comme les colombes ; affermis leurs pieds,car Je t'ai choisie, dit le Seigneur.

16. Je ressusciterai les morts de leurs places ; Je les ferai sortir de leurs monuments, car J'ai reconnu Mon Nom en eux.

17. Ne crains pas, mère des fils, car Je t'ai choisie, dit le Seigneur.

18. J'enverrai pour t'aider Mes serviteurs Isaïe et Jérémie sur le conseil desquels J'ai sanctifié et préparé pour toi douze arbres chargés de fruits divers,

19. Et autant de fontaines laissant couler du lait et du miel et sept montagnes immenses, couvertes de roses et de lis, où Je remplirai de joie tes fils.

C.P.: LES ROSES ET LES LYS SONT MES FLEURS PRéFéRéES DEPUIS DES ANNéES, ET JE DéCOUVRE TOUT CELA EN MÊME TEMPS QUE VOUS !

36. Fuyez l'ombre de ce siècle, recevez la joie de votre gloire; j'atteste ouvertement mon Sauveur.

37. Recevez le don du Seigneur et réjouissez-vous en rendant grâces à celui qui vous a appelés un royaume céleste.

38. Levez-vous, dressez-vous et voyez le nombre de ceux qui sont marqués pour le Banquet du Seigneur.

39. Ceux qui se sont tirés des ombres des siècles, recevront du Seigneur de splendides tuniques.

40. Sion, reçois tous les tiens, enferme tes enfants vêtus de blanc qui ont accompli la loi du Seigneur.

41. Le nombre de tes fils que tu désirais est complet ; prie la domination du Seigneur de sanctifier ton peuple qui a été appelé dès l'origine.

42. Moi, Ezra, je vis sur la montagne de Sion une grande foule que je ne pus compter, et tous louaient le Seigneur par des cantiques.

43. Au milieu d'eux était un jeune homme d'une haute taille, plus grand que tous, qui plaçait des couronnes sur les têtes de chacun d'eux et s'élevait davantage; j'étais saisi par cette merveille.

44. Alors j'interrogeai l'ange et lui dis : Qui sont ceux-ci, Seigneur?

45. Il me répondit: Ce sont ceux qui ont déposé le vêtement mortel et ont reçu le vêtement immortel : qui ont confessé le Nom de Yahweh maintenant, ils sont couronnés et reçoivent des palmes.

46. Je repris : Quel est ce jeune homme qui les couronne et leur donne des palmes dans les mains?

47. Il me répondit : C'est le fils de Yahweh qu'ils ont confessé dans le siècle. Alors je commençai à glorifier ceux qui avaient tenu courageusement pour le Nom du Seigneur.

48. Alors l'ange me dit : Va, annonce à mon peuple quelles merveilles du Seigneur Yahweh, et combien grandes tu as vues.

Στην υγειά μας 20-11-2010 Παπουτσάκη Αστέρι μου φεγγάρι μου

Αστέρι Μου, φεγγάρι Μου, της άνοιξης κλωνάρι Μου
κοντά σου θά `ρθω πάλι, κοντά σου θά `ρθω μιαν αυγή
για να σου πάρω ένα φιλί και να Με πάρεις πάλι.

Αγάπη Μου, αγάπη Μου, η νύχτα θα μας πάρει, 
τ’ άστρα κι ο ουρανός, το κρύο το φεγγάρι.

Θα σ’ αγαπώ, θα ζω μες στο Τραγούδι
θα Μ’ αγαπάς, θα ζεις με τα Πουλιά
θα σ’ αγαπώ, θα γίνουμε Τραγούδι
θα Μ’ αγαπάς, θα γίνουμε Πουλιά.

Ο ποταμός είναι ρηχός
κι ο ωκεανός είναι μικρός
να πάρουν τον καημό Μου.

Να διώξουνε τα μάτια σου
να πνίξουνε τους όρκους σου
από το λογισμό Μου.

MON ETOILE, MA LUNE, MA BRANCHE DU PRINTEMPS

A NOUVEAU, JE REVIENDRAI AUPRèS DE TOI, PRèS DE TOI JE VIENDRAIS UNE AUBE

POUR PRENDRE DE TOI UN BAISER ET QUE TU ME PRENNES à NOUVEAU

MON AMOUR, MON AMOUR, LA NUIT VA NOUS PRENDRE

LES ETOILES, LE CIEL, LE FROID, LA LUNE

JE T'AIMERAI, JE VIVRAI DANS LA CHANSON

TU M'AIMERAS, TU VIVRAS AVEC LES OISEAUX

JE T'AIMERAI, NOUS DEVIENDRONS CHANSON

TU M'AIMERAS, NOUS DEVIENDRONS DES OISEAUX

LE FLEUVE N'EST PAS PROFOND

ET L'OCéAN EST PETIT

POUR PRENDRE MA PEINE

POUR CHASSER TES YEUX

POUR NOYER TES JUREMENTS

DE MA PENSéE

Γ. ΝΤΑΛΑΡΑΣ : ΤΙ ΝΑ ΘΥΜΗΘΩ ΤΙ ΝΑ ΞΕΧΑΣΩ

Μες το μαχαλά πέφτει κουμπουριά 
οι Ζεϊμπέκηδες χορεύουν στου Δελή Θρακιά 
Πίνουνε ρακί τρώνε παστουρμά
και χτυπάνε τα ποδάρια με τα γεμενιά

Παλληκάρια ένα κι ένα 
με σαλβάρια κεντημένα
και χρυσά κουμπιά 
Έχουν τα σπαθιά στα χέρια και στο στόμα τα μαχαίρια
Γεια σας ρε παιδιά!

Καίγεται ο ντουνιάς σπάει ο ταμπουράς
σπάει απ’ το σεβντά του κι ο Ντελή Θρακιάς
Κράτα, ρε καρδιά λένε τα παιδιά
ώσπου να λεφτερωθούμε άπ’ τον Κεχαγιά

Παλληκάρια ένα κι ένα 
με σαλβάρια κεντημένα
και χρυσά κουμπιά 
Έχουν τα σπαθιά στα χέρια και στο στόμα τα μαχαίρια
Γεια σας ρε παιδιά!

DANS LA RéGION IL TOMBE DES TROMBES

LES ZEMPEKIDES DANSENT CHEZ DELH TRACE

ILS BOIVENT DU RAKI, ILS MANGENT DE LA VIANDE SéCHéE

ET ILS FRAPPENT LEURS PIEDS AVEC LES BABOUCHES

DES BRAVES UN DE UN AVEC DES GILETS BRODéS ET DES BOUTONS EN OR

ILS ONT LES EPéES DANS LES MAINS ET DANS LA BOUCHE LES COÛTEAUX (LES INSTRUMENTS DE MUSIQUE ET LEURS CHANSONS SONT LES COÛTEAUX)

A VOTRE SANTé LES ENFANTS

LE MONDE SE BRÛLE, LE TAMBOURIN SE BRISE

SE CASSE LA PEINE AUSSI DE DELI THRACE

GARDE, TON COEUR, LUI DISENT LES ENFANTS

JUSQU'à CE QUE NOUS NOUS LIBéRIONSDE KEXAGIA

DES BRAVES UN DE UN AVEC DES GILETS BRODéS AVEC DES BOUTONS EN OR

ILS ONT LES EPéES DANS LEURS MAINS ET DANS LA BOUCHE LES COÛTEAUX

A VOTRE SANTé LES ENFANTS

Άλκηστις Πρωτοψάλτη-Ζήτα Μου Ότι Θες (Original Video) HQ&Captions

Aπόψε θα σου ορκιστώ 
πως σ’ αγαπάω
Εσύ με σπρώχνεις στο κακό 
Κι Εγώ γελάω

Ό,τι έμεινε απ’ το χαλασμό 
θα σου χαρίσω
το τελευταίο Μου ναυάγιο 
πριν ζήσω

Zήτα Μου ό,τι θες, 
πάρε Με όπου θες, εσύ 
Zωή μισή 
δεν θέλω πια να ζω 

Aπόψε η νύχτα Μ’ έβαλε 
να σε παιδέψω
πριν τον τρελό χορό της 
σου χορέψω
κι όσο τα Κόκκινα τα Πέπλα Μου 
θα υφαίνεις
Μες στον καθρέφτη θα σε βλέπω 
να πεθαίνεις

Zήτα Μου ό,τι θες...

AUJOURD'HUI JE VAIS TE JURER

QUE JE T'AIME

TOI TU ME PASSES VERS LE MAL

ET MOI JE RIS

DE TOUT CE QUI EST RESTé DE LA PERTE

JE VAIS TE LE GRÂCIER

MON DERNIER NAUFRAGE AVANT DE VIVRE

DEMANDE-MOI CE QUE TU VEUX

EMMèNE-MOI Où TU VEUX, TOI

UNE VIE DEMIE 

JE NE VEUX PLUS LA VIVRE

AUJOURD'HUI LA NUIT M'A POUSSé

à TE TRAVAILLER

ET AVANT SA DANSE FOLLE

QUE JE DANSE POUR TOI

ET TANT QUE MES HABITS  ROUGES 

TU BRODERAS

DANS LE MIROIR JE TE VERRAI

MOURIR

DEMANDE-MOI CE QUE TU VEUX...

Στο Τούνεζι & Καίκι Άι Νικόλα Γ Νταλάρας

Ανάθεμα σε θάλασσα
που κάνεις ώρες ώρες
να κλαίνε χήρες κι ορφανά
και μάνες μαυροφόρες

Στο Τούνεζι, στη Μπαρμπαριά, 
μας έπιασε κακοκαιριά

Αναθεμά σε θάλασσα
κανένα δεν αφήνεις
λεβέντες παίρνεις διαλεχτούς
και πίσω δεν τους δίνεις

Στα αγριεμένα κύματα
στη μαύρη αγκαλιά σου
του κόσμου πήρες
τα παιδιά και τα `κανες δικά σου

SACRéE BONNE MER

QUE TU FAIS D'HEURE EN HEURE

PLEURER LES VEUVES ET LES ORPHELINS

ET DES MèRES VÊTUES DE NOIR

A TOURNEZI, A BARBARIA

NOUS A ATTRAPé LE MAUVAIS TEMPS

SACRéE BONNE MER

TU NE LAISSES PERSONNE

DES BRAVES, TU PRENDS, DES CHOISIS

ET TU NE LES RENDS PLUS

DANS LES VAGUES ENRAGéES

DANS TES BRAS NOIRS

DU MONDE, TU AS PRIS

LES ENFANTS ET TU LES AS FAIT TIEN 

Βάρδα κι, αράξαμε εγια μόλα
γεια σου Καΐκι μου, Άη Νικόλα

Ασήμι γέμισες σπαρταριστό
και τη χαρά σε Σένα τη χρωστώ
και τη χαρά σε Σένα τη χρωστώ
Ασήμι γέμισες σπαρταριστό

Βάρδα κι, αράξαμε εγια μόλα
γεια σου Καΐκι μου, Άη Νικόλα

Άντε κι αράξαμε, άγκυρα ρίχτε
κι όλοι τα χέρια σας μ’ αγάπη σφίχτε

Να μάσουμε τα κάτασπρα πανιά
να βγάλουμε τα ψάρια στη στεριά
να βγάλουμε τα ψάρια στη στεριά
Να μάσουμε τα κάτασπρα πανιά

Βάρδα κι, αράξαμε εγια μόλα
γεια σου Καΐκι μου, Άη Νικόλα

Τώρα ας τραβήξουμε στ’ αρχοντικό μας
χαρά να δώσουμε στο σπιτικό μας

Και στη κοπέλα που μας αγαπά
να δώσουμε φιλάκια ναυτικά
να δώσουμε φιλάκια ναυτικά
Και στη κοπέλα που μας αγαπά

Άιντε κι αράξαμε, εγια μόλα
γεια σου Καΐκι μου, Άη Νικόλα

PARFAITEMENT, NOUS AVONS AMERRI ALLEZ ALLEZ

SALUT à TOI MON NAVIRE, SAINT-NICOLAS

TU AS REMPLI D'ARGENT FRéTILLANT (ARGENT / LE MéTAL)

ET LA JOIE, C'EST à TOI QUE JE LA DOIS

ET LA JOIE C'EST à TOI QUE JE LA DOIS

TU AS REMPLIS D'ARGENT FRéTILLANT

PARFAITEMENT, NOUS AVONS AMMERI ALLEZ ALLEZ

SALUT à TOI MON NAVIRE, SAINT-NICOLAS

ALLEZ ON S'EST INSTALLé, JETER L'ANCRE

ET TOUS AVEC JOIE, SERREZ VOS MAINS

QUE NOUS RAMASSIONS LES VOILES BLANCES ECLATANTES

QUE NOUS METTIONS LES POISSONS SUR LA TERRE FERME

QUE NOUS METTIONS LES POISSONS SUR LA TERRE FERME

QUE NOUS RAMASSIONS LES VOILES BLANCES ECLATANTES

MAINTENANT, QUE NOUS NOUS DIRIGEONS VERS NOTRE PALAIS

QUE NOUS DONNIONS DE LA JOIE à NOTRE MAISONNéE

ET à LA FILLE QUI NOUS AIME

NOUS DONNONS DES BAISERS MARINS

NOUS DONNONS DES BAISERS MARINS

ET à LA FILLE QUI NOUS AIME

ALLEZ, ON EST ARRIVé ALLEZ ALLEZ

SALUT à TOI MON NAVIRE, SAINT-NICOLAS

ΓΙΩΡΓΟΣ ΝΤΑΛΑΡΑΣ : ΣΤΑ ΨΗΛΑ ΤΑ ΠΑΡΑΘΥΡΙΑ (Live)

Στα ψηλά τα παραθύρια
δυο ματόφρυδα γιοφύρια
μαύρα μάτια και μεγάλα
ζυμωμένα με το γάλα

Τα ματόκλαδα σου κλείνεις
να περάσω δε μ’ αφήνεις

Στο μπαχτσέ στο περιβόλι
ειν’ οι δώδεκα Αποστόλοι
τη Ρηνιώ ποτίζουν μέλι
μα εκείνη δε με θέλει

Τα ματόκλαδα σου κλείνεις
να περάσω δε μ’ αφήνεις

SUR LES FENÊTRES HAUTES

DEUX SOURCILS COMME DES PONTS

DES YEUX NOIRS ET GRANDS 

PéTRIS AVEC DU LAIT

TU FERMES LES PAUPIèRES

TU NE ME LAISSES PAS PASSER

DANS LE JARDIN DANS LE CHAMPS

IL Y A LES DOUZE APÔTRES

ILS ARROSENT DE MIEL RINIO

MAIS ELLE NE ME VEUT PAS

TU FERMES TES PAUPIèRES

TU NE ME LAISSES PAS PASSER

Φαρμακωμένος ο καιρός - Γιώργος Νταλάρας - Μονή Λαζαριστών

Ajoutée le 17 juil. 2014

"Μικρή Πατρίδα" - Θεσσαλονίκη 16/7/14.

PETITE PATRIE - THESSALONIQUE

Φαρμακωμένος ο καιρός παραμονεύει
μες τα στενά του κάτω κόσμου να σε βρει
και δεκατρείς αιώνες άνεργος γυρεύει
την κιβωτό σου και το αίμα να σου πιει

Σε καρτερούν μαστιγωτές και συμπληγάδες
μες τα μαλάματα μια νύφη ξαγρυπνά
κι έχει στ’ αυτιά της κρεμασμένες τις Κυκλάδες
κι ειν’ το κρεβάτι της λημέρι του φονιά

Κρυφά τα λόγια τα πικρά μες το κοχύλι
κρυφά της θάλασσας τα μάγια στο βοριά
θα σβήσει κάποτε στο σπίτι το καντήλι
και μήτε πόρτα θα `βρεις μήτε κλειδαριά

Του κάτω κόσμου τα πουλιά και τα παγώνια
με φως και νύχτα σου κεντούν μια φορεσιά
άνθρωποι τρίζουν κι ακονίζουν τα σαγόνια
πηδούν και τρέχουν και σε φτάνουν στα μισά

ENVENIMé LE TEMPS EST à L'AFFÛT

DANS LES SENTIERS DU BAS MONDE POUR TE TROUVER

ET 13 SIèCLE, SANS TRAVAIL, IL CHERCHE

TON ARCHE ET TON SANG, POUR LE BOIRE

T'ATTENDENT DES COUPS DE FOUET ET DES EPREUVES

DANS L'OR, UNE EPOUSE VEILLE

ELLE A à SES OREILLES PENDU LES CYCLADES

ET SON LIT EST L'ASILE DU CRIMINEL 

EN CACHETTE LES PAROLES AMèRES DANS LE COQUILLAGE

EN CACHETTE LA MAGIE DE LA MER, DANS LE NORD

LA BOUGIE S'ETEINDRA à UN MOMENT DANS LA MAISON

ET TU NE TROUVERAS NI PORTE NI SERRURE

LES OISEAUX DU MONDE D'EN BAS ET LES PAONS

AVEC LUMIèRE ET PENDANT LA NUIT, TE BRODE UN HABIT

DES HOMMES SERRENT ET AIGUISENT LEURS MÂCHOIRES

ILS SAUTENT ET COURENT ET TE RATTRAPENT à LA MOITIé

Yannis Kotsiras - Tis agapis aimata HD

يانيس كوتسراس - دماء الحب

Της αγάπης αίματα Με πορφύρωσαν
Και χαρές ανείδωτες Με σκιάσανε
Οξειδώθηκα μες στη νοτιά των ανθρώπων
Μακρινή μητέρα ρόδο Μου αμάραντο

Στ’ ανοιχτά του πελάγου Με καρτέρεσαν 
Με μπομπάρδες τρικάταρτες και Μου ρίξανε
Αμαρτία Μου να `χα κι Εγώμιαν αγάπη 
Μακρινή μητέρα ρόδο Μου αμάραντο

Τον Ιούλιο κάποτε μισανοίξανε
Τα μεγάλα μάτια της μες στα Σπλάχνα Μου
Την Παρθένα Ζωή μια στιγμή να φωτίσουν
Μακρινή μητέρα ρόδο Μου αμάραντο

LES SANGS DE L'AMOURS M'ONT TRANSPERCéS

ET DES JOIES JAMAIS VUES M'ONT OMBRAGéES

JE ME SUIS OXYDé DANS LE VENT DES HOMMES

MèRE ELOIGNéE, MA ROSE ETERNELLE

DANS LE LOINTAIN DE L'OCéAN, M'ONT ATTENDU

AVEC DES BOMBARDEMENTS DE TROIS MÂTS ET M'ONT JETé

MON PéCHé QUE MOI AUSSI J'AIE UN AMOUR

MèRE ELOIGNéE, MA ROSE ETERNELLE

EN JUILLET, à UN CERTAIN MOMENT SE SONT OUVERT

SES GRANDS YEUX DANS LES PROFONDEURS DE MON ÊTRE

LA VIE VIERGE, UNE SECONDE, D'ECLAIRER

MèRE ELOIGNéE, MA ROSE ETERNELLE

Hadjidakis-Nana Mouskouri: ATHINA - ATHENS - ΑΘΗΝΑ

Μ’ άσπρα πουλιά και σύννεφα
Τον Ουρανό θα ντύσω
και τ’ ονομά σου αθάνατο
στην πέτρα θα κεντήσω

Στο περιβόλι τ’ Ουρανού
θα μπω για να διαλέξω
δάφνη μυρτιά κι αμάραντο
στεφάνι να
σου πλέξω

Αθήνα Αθήνα
Χαρά
 της γης και της αυγής
μικρό γαλάζιο κρίνο
Κάποια βραδιά στην αμμουδιά
Κοχύλι 
σου θα μείνω

AVEC DES OISEAUX BLANCS ET DES NUéES

JE VAIS HABILLER LE CIEL

ET TON NOM ETERNEL

SUR LA PIERRE, JE VAIS BRODER

DANS LE JARDIN DU CIEL

JE VAIS RENTRER POUR CHOISIR

DE LA MYRRHE ET UNE ETERNELLE

COURONNE, JE VAIS TE TRESSER

ATHèNES, ATHèNES

JOIE DE LA TERRE ET DE L'AUBE

PETIT LYS BLEU

UN CERTAIN SOIR SUR LE SABLE

TON COQUILLAGE, JE RESTERAI

Το τρένο φεύγει στις οκτώ - Μαρία Δημητριάδη

LE TRAIN PART AU HUIT

Το τρένο φεύγει στις οχτώ

ταξίδι για την Κατερίνη

Νοέμβρης μήνας δε θα μείνει

να μη θυμάσαι στις οχτώ

να μη θυμάσαι στις οχτώ

το τρένο για την Κατερίνη

Νοέμβρης μήνας δε θα μείνει
Σε βρήκα πάλι ξαφνικά

να πίνεις ούζο στου Λευτέρη

Νύχτα δε θα `ρθει σ’ άλλα μέρη

να `χεις δικά σου μυστικά

να `χεις δικά σου μυστικά

και να θυμάσαι Ποιος τα ξέρει

Νύχτα δε θα `ρθει σ’ άλλα μέρη
Το τρένο φεύγει στις οχτώ

μα εσύ μονάχος σου έχεις μείνει

σκοπιά φυλάς στην Κατερίνη

μεσ’ στην ομίχλη πέντε οχτώ

μεσ’ στην ομίχλη πέντε οχτώ

μαχαίρι στη καρδιά σου εγίνει

σκοπιά φυλάς στην Κατερίνη

LE TRAIN PART AU 8 

VOYAGE POUR CATHERINI

LE MOIS DE NOVEMBRE

NE RESTERA PAS

QUE TU NE TE SOUVIENNES PAS AU 8 

QUE TU NE TE SOUVIENNES PAS AU 8 

LE TRAIN POUR CATHERINI

LE MOIS DE NOVEMBRE NE RESTERA PAS

JE T'AI TROUVé DE NOUVEAU SUBITEMENT

EN TRAIN DE BOIRE DE L'OUZO CHEZ LEFTERI

(LIBERATEUR)

LA NUIT NE VIENDRA PAS SUR

D'AUTRES RéGIONS

QUE TU AIES DES SECRETS à TOI

QUE TU AIES DES SECRETS à TOI

ET RAPPELLES-TOI QUI LES CONNAÎT

LA NUIT NE VIENDRA PAS SUR

D'AUTRES RéGIONS

LE TRAIN PART AU 8 

MAIS TOI TOUT SEUL TU ES RESTé

LA GARDE TU MONTES à CATHERINI

DANS LE BROUILLARD DE 5 AU 8 

DANS LE BROUILLARD DE 5 AU 8 

COÛTEAU DANS TON COEUR CELA

EST DEVENU

LA GARDE TU MONTES à CATHERINI

Lenny Kravitz, "I Belong To You"

https://www.youtube.com/watch?v=amwXnrRsGkM

Paroles et traduction de «I Belong To You»

I Belong To You (Je T'appartiens)

You are the flame in my heart.
Tu es la flamme dans mon coeur.
You light my way in the dark.
Tu illumines ma voie dans l'obscurité.
You are the ultimate star.
Tu es l'étoile finale.

You lift me from up above,
Tu me soulèves au dessus de,
Your unconditional love
Ton amour sans condition
Takes me to paradise.
Me portes au paradis.

[Chorus]
[Refrain]
I belong to you
Je t'appartiens
And you
E toi
You belong to me too
Tu m'appartiens aussi
You make my life complete
Tu rends ma vie complète
You make me feel so sweet
Tu me fais me sentir si doux

You make me feel so divine
Tu me fais me sentir si divin
Your soul and mind are entwined
Ton âme et ton esprit sont enlacés
Before You I was blind
Avant toi j'étais aveugle

But since I've opened my eyes
Mais depuis j'ai ouvert mes yeux
And with you there's no disguise
Et avec toi il n'y a aucun déguisement
So I could open up my mind
Ainsi je pourrais ouvrir mon esprit

I always loved you from the start
Je t'ai toujours aimé dès le début
But I could not figure out
Mais je ne pourrais pas expliquer
That I had to do it everyday
Que j'ai dû le faire tous les jours

So I put away the fight
Ainsi j'ai éloigné le combat
Now I'm gonna live my life
Maintenant je vais vivre ma vie
Giving you the most in every way
Te donnant le plus dans toutes les voies

[Chorus] (x2)
[Refrain] (x2)

[Chorus 2] (x2)
[Refrain 2] (x2)
Oh I belong to you
Oh je t'appartiens
I belong to you
Je t'appartiens
And you, you
Et toi, toi
You belong to me too
Tu m'appartiens aussi
You make my life complete
Tu rends ma vie complète
You make my life complete
Tu rends ma vie complète
You make me feel so sweet
Tu me fais me sentir si doux

ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΜΗΤΡΟΠΑΝΟΣ

Θα πάρω το αμάξι μου
στην τσέπη χαρτζιλίκι
κι απόψε τα μεσάνυχτα
θα `ρθω Θεσσαλονίκη

Θεσσαλονίκη είσαι μία
στον κόσμο δεν είν’ άλλη
Θεσσαλονίκη μου γλυκιά
πού να `χει τέτοια ομορφιά
και τα δικά σου κάλλη

Θεσσαλονίκη μάγισσα
τραβάς σαν το μαγνήτη
Θεσσαλονίκη μάνα μου
γλυκιά Θεσσαλονίκη

Θεσσαλονίκη είσαι μια
στον κόσμο δεν είν’ άλλη
Θεσσαλονίκη μου γλυκιά
πού να `χει τέτοια ομορφιά
και τα δικά σου κάλλη

Θεσσαλονίκη είσ’ όμορφη
σ’ όλες τις γειτονιές σου
με τα γλυκά κορίτσια σου
και τις παλιές γωνιές σου
JE VAIS PRENDRE MA VOITURE DANS LA POCHE, DE L'ARGENT DE POCHE ET AUJOURD'HUI à MINUIT JE VAIS VENIR THESSALONIQUE THESSALONIQUE TU ES UNE DANS LE MONDE, IL N'Y EN A PAS D'AUTRE MA THESSALONIQUE DOUCE QUI AIE UNE TELLE BEAUTé ET TES GRÂCES  THESSALONIQUE MAGICIENNE TU ATTIRES COMME L'AIMANT THESSALONIQUE MA MèRE

DOUCE THESSALONIQUE

THESSALONIQUE TU ES UNE DANS LE MONDE IL N'Y EN A PAS D'AUTRE QUI AIE UNE TELLE BEAUTé ET TES GRÂCES THESSALONIQUE TU ES BELLE DANS TOUS TES VOISINAGES AVEC TES DOUCES FILLES ET TES ANCIENS COINS

Σ' ΑΝΑΖΗΤΩ ΣΤΗ ΣΑΛΟΝΙΚΗ - ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΜΗΤΡΟΠΑΝΟΣ

JE TE RECHERCHE à SALONIQUE

40. Va, me dit-il, demande à la femme enceinte si, quand les neuf mois sont accomplis, sa matrice peut retenir ce qui a été formé en elle.

41. Je lui répondis: Mon Seigneur, c'est impossible. Alors il ajouta : L'enfer et les demeures des âges des justes sont comme la matrice.

42. De même que la matrice s'empresse d'enfanter dans la douleur, de même la terre se-hâtera de rendre ceux qui lui ont été confiés depuis le commencement du monde.

43. Ce-jour-là ils t'expliqueront ce que tu veux savoir.

7. Car tous, nous sommes égaux ; nous sommes, comme Tu l'as dit : L'œuvre de Tes Mains.

8. Tu crées (l'homme) maintenant dans la matrice, tu lui fais un corps et des membres, tu lui donnes un cœur, tu le conserves dans le feu et l'eau. Pendant neuf mois elle porte ce que tu as créé et il est gardé par ta parole.

9. Puis, après que sa mère l'a mis au monde, après sa naissance et sa création.

10. Tu ordonnes que le lait coule de tous les membres vers ses mamelles, fruit du sein.

11. Pour allaiter pendant un certain temps celui que Tu as créé ; tu le fais grandir par Ta Miséricorde :

12. Tu le nourris de Ta Justice ; Tu l'instruis dans Ta Loi et Tu le reprends par Ta Sagesse.

Αφού Με έσπειρε μια μοίρα αυτοκρατόρισσα
Μήτρα Με γέννησε αρχαία Μακεδόνισσα
Μ’ άδεια φαρέτρα πολεμάω το χειμώνα
Από το Κάστρο στην Καρδιά του Πλαταμώνα

Αφού Με φέρνει μονοπάτι φαναριώτικο
Ενα σοκάκι Με κρατάει σαλονικιώτικο
Ελα ένα βράδυ Την Υπόσχεση να πάρεις
Πριν να τη σβήσει με σφουγγάρι ο Βαρδάρης

Σ’ αναζητώ
Σ’ αναζητώ στη Σαλονίκη ξημερώματα
Λείπει το βλέμμα σου απ’ της αυγής τα χρώματα
Σ’ αναζητώ
Σ’ αναζητώ μ’ ένα βιολί κι ένα φεγγάρι
Λείπει Το Ονειρο εσύ και το δοξάρι

Αφού μεθάω μ’ ένα κρασί αγιονορείτικο
Και μ’ ένα ντέρτι σεκλετίζομαι πολίτικο
Βρες το μαχαίρι που στα δύο μας χωρίζει
Κι έλα εδώ στων στεναγμών το μετερίζι

Αφού στον Όλυμπο οι Θεοί τ’ αποφασίσανε
Δώσαν στο κρύο τα κλειδιά κι αυτοκτονήσανε
Μόνη ξυπνά μόνη κοιμάται τώρα η μέρα
Με μηχανάκι με κομπιούτερ και φλογέρα

Σ’ αναζητώ
Σ’ αναζητώ στη Σαλονίκη ξημερώματα
Λείπει το βλέμμα σου απ’ της αυγής τα χρώματα
Σ’ αναζητώ
Σ’ αναζητώ μ’ ένα βιολί κι ένα φεγγάρι
Λείπει Το Ονειρο εσύ και το δοξάρι

PUISQUE M'A PLANTé UNE DESTINéE ARISTOCRATIQUE

UNE MATRICE M'A DONNé NAISSANCE, UNE ANCIENNE MACéDONIENNE

AVEC DES BALLES VIDES, JE COMBATS L'HIVER

DE LA TOUR AU COEUR DE PLATAMONA

PUISQUE ME RAMèNE UN SENTIER COMME UN PHARE

UN SENTIER SALONICIEN ME TIENT

VIENS UN SOIR, POUR PRENDRE LA PROMESSE

AVANT QUE NE L'ETEIGNE L'EPONGE DU VENT FORT

JE TE RECHERCHE

JE TE RECHERCHE à SALONIQUE DèS L'AUBE

IL MANQUE TON REGARD DES COULEURS DE L'AUBE

JE TE RECHERCHE

JE TE RECHERCHE AVEC UN VIOLON ET UNE LUNE

IL MANQUE LE RÊVE, TOI ET LA GLORIFICATION

PUISQUE JE M'ENNIVRE D'UN VIN DE SAINT OROS

ET AVEC UN TRACAS JE ME PRENDS LA TÊTE, POLITIQUE

TROUVE LE COÛTEAU, QUI NOUS SéPARE EN DEUX

ET VIENS ICI DANS LES SOUPIRS DE LA CHANSONNETTE

PUISQUE LES DIEUX EN OLYMPE ONT DéCIDé

ILS ONT DONNé AU FROID LES CLEFS ET SE SONT SUICIDéS

SEULE ELLE SE RéVEILLE, ELLE DORT MAINTENANT LA JOURNéE

AVEC UNE MACHINE, UN ORDINATEUR ET DES FLÛTES

JE TE RECHERCHE

JE TE RECHERCHE à SALONIQUE DèS L'AUBE

IL MANQUE TON REGARD DES COULEURS DE L'AUBE

JE TE RECHERCHE

JE TE RECHERCHE AVEC UN VIOLON ET UNE LUNE

IL MANQUE LE RÊVE, TOI ET LA GLORIFICATION

[ ΓΛΥΚΕΡΙΑ ] ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ ΜΟΥ

Θεσσαλονίκη μου μεγάλη φτωχομάνα
εσύ που βγάζεις
τα καλύτερα παιδιά
Θεσσαλονίκη μου μεγάλη φτωχομάνα
όπου κι αν πάω σ’ έχω πάντα στην καρδιά

Θεσσαλονίκη μου ποτέ δε σ’ απαρνιέμαι
είσ’
η πατρίδα μου, το λέω και καυχιέμαι

Θεσσαλονίκη με τα τόσα σου μεράκια
βγάζεις τα πιο όμορφα κορίτσια στον ντουνιά
βράδια μποέμικα τραγούδια στα σοκάκια
γλέντια ξενύχτια μες στην κάθε γειτονιά


Θεσσαλονίκη μου ποτέ δε σ’ απαρνιέμαι
είσ’
η πατρίδα μου, το λέω και καυχιέμαι

Θεσσαλονίκη μου κι αν είμαι μακριά σου
πάντα θυμάμαι
τ’ όνομά σου το γλυκό
αχ πώς νοστάλγησα να ξαναρθώ κοντά σου
κι ας ξεψυχήσω μπρος τον πύργο το λευκό

Θεσσαλονίκη μου ποτέ δε σ’ απαρνιέμαι
είσ’
η πατρίδα μου, το λέω και καυχιέμαι

MA THESSALONIQUE GRANDE MèRE HUMBLE

TOI QUI FAIT SORTIR LES MEILLEURS ENFANTS

MA THESSALONIQUE GRANDE MèRE HUMBLE

Où QUE J'AILLE JE T'AI TOUJOURS DANS LE COEUR

MA THESSALONIQUE JAMAIS JE NE TE RENIE

TU ES MA PATRIE, JE LE DIS ET JE M'EN VANTE

MA THESSALONIQUE AVEC TOUTES TES JOIES ET TES ZèLES

TU FAIS SORTIR LES PLUS BELLES FILLES DANS LE MONDE

DES SOIRéES BOèMES ET DES CHANSONS DANS LES SENTIERS

LA FÊTE ET LES AMUSEMENTS DANS CHAQUE VOISINAGE

MA THESSALONIQUE JAMAIS JE NE TE RENIE

TU ES MA PATRIE, JE LE DIS ET JE M'EN VANTE

MA THESSALONIQUE ET MÊME SI JE SUIS LOIN DE TOI

TOUJOURS JE ME RAPELLE TON DOUX NOM

AH COMME J'AI LA NOSTALGIE DE REVENIR AUPRèS DE TOI

ET QUE MON ÂME SORTE DEVANT LA TOUR BLANCHE

MA THESSALONIQUE JAMAIS JE NE TE RENIE

TU ES MA PATRIE, JE LE DIS ET JE M'EN VANTE

Γιάννης Κότσιρας ελεύθερη ψυχή alma libre

Έλα ξάπλωσε
αστέρια κάρφωσε η νύχτα σειρά
κλείσ `τα μάτια κι αφήσου απλά 
να 
σε παν’ τα όνειρά σου

Γέλα λίγο
για σένα ανοίγω Ζωή κι Αγκαλιά
Σβήσ’ τα δάκρυα κι άκου απλά 

Τι σου λέει η καρδιά σου

Πέφτει τ’ αστέρι μας 
Κάνε μια ευχή
Ελεύθερη να `ναι η ψυχή Μας
Κι ό,τι περάσαμε πριν στη Ζωή
Να’ ναι η κρυφή δύναμή Μας

Μη τρομάζεις
Κακό μη βάζεις ξανά 
στο μυαλό
Φτάνει η Αγάπη Μου φτάνω Εγώ
Κι όλα είναι 
δικά σου

Πέφτει τ’ αστέρι μας 
Κάνε μια ευχή
Ελεύθερη να `ναι η Ψυχή Μας
Κι ό,τι περάσαμε πριν στη Ζωή
Να’ ναι η κρυφή δύναμή Μας 

VIENS ALLONGE-TOI

LA NUIT A ACCROCHé DES ETOILES EN SéRIE

FERME LES YEUX ET LAISSE-TOI ALLER SIMPLEMENT

POUR QUE TES RÊVES TE MèNENT

RIS UN PEU

POUR TOI, J'OUVRE VIE ET BRAS

EFFACE LES LARMES ET ECOUTE SIMPLEMENT

CE QUE TE DIS TON COEUR

TOMBE NOTRE ETOILE

FAIS UN SOUHAIT

QUE NOS ÂMES SOIENT LIBRES

ET CE QUE NOUS AVONS PASSé AVANT DANS LA VIE

QUE CE SOIT NOTRE FORCE CACHéE

NE T'APEURE PAS

NE METS PAS DANS TON ESPRIT, DE MAL

MON AMOUR SUFFIT, MOI JE SUFFIS

ET TOUT EST à TOI

TOMBE NOTRE ETOILE

FAIS UN SOUHAIT

QUE NOS ÂMES SOIENT LIBRES

ET CE QUE NOUS AVONS PASSé AVANT DANS LA VIE

QUE CE SOIT NOTRE FORCE CACHéE.

Nathalie Cardone Comandante Che Guevara Hasta Siempre

أغنية تشي جيفارا ( Che Guevara) مترجمة بالعربي

https://www.youtube.com/watch?v=FHXvVDyZSqM

Hasta Siempre (Pour Toujours)

Aprendimos a quererte
Nous avons appris à t'aimer
Desde la historica altura
Depuis les Hauteurs de l'Histoire
Donde el sol de tu bravura
Où le soleil de ta bravoure
Le puso cerca la muerte
A courroné la mort

[Estribillo]
[Refrain]
Aqui se queda la clara,
Ici il reste la clarté
La entrañable transparencia
La profonde transparence
De tu querida presencia
De ta chère présence
Comandante Che Guevara
Commandant Che Guevara (1)

Vienes quemando la Brisa
Tu arrives en embrassant la Brise
Con soles de primavera
Avec des soleils de printemps
Para plantar la bandera
Pour planter le Drapeau
Con la luz de tu sonrisa
Avec la lumière de ton sourire

[Estribillo]
[Refrain]

Tu amor revolucionario
Ton amour révolutionnaire
Te conduce a nueva empresa
Te mène à un nouveau projet
Donde esperan la firmeza
Où ils attendent la fermeté
De tu brazo libertario
De ton bras libertaire

[Estribillo]
[Refrain]

Seguiremos adelante
Nous irons vers l'avant
Como junto a ti seguimos
Comme joints à toi nous continuons
Y con Fidel te decimos
Et avec Fidel Nous te disons (2)
Hasta Siempre Comandante
Pour toujours avec toi, Commandant

Τσε Γκεβάρα - Hasta Siempre  

LES PAROLES CHANTéES SONT EN GREC !

Πυξίδα μέσα στον Χρόνο
Κι ο μύθος να σου ανήκει
Είναι των ματιών σου οι κύκλοι
Που αγκαλιάσανε 
τον κόσμο


Εδώ θα μείνει για πάντα
Το ζεστό 
το πέρασμά σου
Φωτιά που ανάβει η ματιά σου
Κομαντάντε τσε γκεβάρα


Εσύ που ανάβεις τ’ αστέρια
Της μνήμης φτιάχνεις τον χάρτη
Και περνάς μέσα απ’ την στάχτη
Την ελπίδα σ’ άλλα χέρια

Εδώ θα μείνει για πάντα
Το ζεστό το πέρασμά σου
Φωτιά που ανάβει η ματιά σου
Κομαντάντε τσε γκεβάρα


Σα θρύλος γύρω καλπάζεις
Σαν ευχή και σαν κατάρα

Στα στενά της Σάντα Κλάρα
Το όνειρό σου δοκιμάζεις


Εδώ θα μείνει για πάντα
Το ζεστό το πέρασμά σου
Φωτιά που ανάβει η ματιά σου
Κομαντάντε τσε γκεβάρα


Μιλάς κοιτώντας μπροστά σου
Το ποτάμι της ευθύνης

Και στην ιστορία δίνεις
Τη φωνή και τ’ όνομά σου


Εδώ θα μείνει για πάντα
Το ζεστό το πέρασμά σου
Φωτιά που ανάβει η ματιά σου
Κομαντάντε τσε γκεβάρα


Γελάς και γίνεται μέρα
Η Νύχτα σε συλλαβίζει
Μυστικά 
σου ψιθυρίζει
Hasta siempre 
κομαντάντε


Εδώ θα μείνει για πάντα
Το ζεστό το πέρασμά σου
Φωτιά που ανάβει η ματιά σου
Κομαντάντε τσε γκεβάρα

 

BOUSSOLE DANS LE TEMPS

ET LE MYTHE QU'IL T'APPARTIENNE

CE SONT LES LES CERCLES DE TES YEUX

QUI ONT EMBRASSé LE MONDE

ICI RESTERA POUR TOUJOURS

TON CHALEUREUX PASSAGE

FEU QU'ALLUME TON REGARD

COMMANDANT CHE GUEVARA

TOI QUI ALLUME LES ETOILES

DE LA MéMOIRE, TU FAIS LA CARTE

ET TU PASSES à PARTIR DES CENDRES

L'ESPOIR DANS D'AUTRES MAINS

ICI RESTERA POUR TOUJOURS

TON CHALEUREUX PASSAGE

FEU QU'ALLUME TON REGARD

COMMANDANT CHE GUEVARA

COMME UN THRILLER AUTOUR TU CHEVAUCHES

COMME UNE BéNéDICTION ET UNE MALéDICTION

DANS LES SENTIERS DE SAINTE CLARA

TU ESSAYES TON RÊVE

ICI RESTERA POUR TOUJOURS

TON CHALEUREUX PASSAGE

FEU QU'ALLUME TON REGARD

COMMANDANT TCHE GUEVARA

TU PARLES REGARDANT DEVANT TOI

LE FLEUVE DE LA RESPONSABILITé

ET à L'HISTOIRE TU DONNES

TA VOIX ET TON NOM

ICI RESTERA POUR TOUJOURS

TON CHALEUREUX PASSAGE

FEU QU'ALLUME TON REGARD

COMMANDANT CHE GUEVARA

TU RIS ET IL SE FAIT JOUR

LA NUIT TE SYLLABISE

EN SECRET ELLE TE MURMURE

POUR TOUJOURS COMMANDANT

ICI RESTERA POUR TOUJOURS

TON CHALEUREUX PASSAGE

FEU QU'ALLUME TON REGARD 

COMMANDANT CHE GUEVARA

Aggele mou

MON ANGE

Άγγελέ μου, αν κατέβεις προς την γη
θέλω να έρθεις να μιλήσουμε μαζί
περιμένω να μου δώσεις συμβουλή
πως να γιάνω μία καρδιά που αιμορραγεί.

Άγγελέ μου, έχει αγιάτρευτη πληγή, 
από θαύμα είναι ακόμα ζωντανή
έχει τραύμα βαθύ κι η λεπίδα η κοφτερή
δηλητήριο είχε και έρωτα πολύ.

Άγγελέ μου, μία χάρη σου ζητώ
στο όνειρό μου, λύση στο αίνιγμα να βρω
την καρδιά μου γιάτρεψε την αν μπορείς, 
με ένα δάκρυ από τα βάθη της ψυχής.
και αν την σώσεις θα σου τάξω προσευχή
στον Θεό μου, να Σου δώσει την Ευχή
για να γίνεις των Αγγέλων Διοικητής.
Και ένα Θρόνο στον Παράδεισο να βρεις!

Άγγελε μου, άγγελέ μου

MON ANGE, SI TU DESCENDS VERS LA TERRE

JE VEUX QUE TU VIENNES POUR QU'ENSEMBLE NOUS PARLIONS

J'ATTENDS QUE TU ME DONNES UN CONSEIL

COMMENT GUéRIR UN COEUR QUI SAIGNE

MON ANGEIL A UNE BLESSURE INGUéRISSABLE

PAR MIRACLE IL EST ENCORE VIVANT

IL A UNE BLESSURE PROFONDE ET LA LAME LA TRANCHANTE

AVAIT DU POISON ET BEAUCOUP D'AMOUR.

MON ANGEJE TE DEMANDE UNE FAVEUR

POUR MON RÊVE, UNE SOLUTION à L'ENIGME QUE JE TROUVE

MON COEUR, GUéRIS-LE SI TU PEUX,

AVEC UNE LARME DE LA PROFONDEUR DE L'ÂME.

ET SI TU LE SAUVES, JE VAIS TE PROMETTRE UNE PRIèRE

à MON DIEU, QU'IL TE DONNE LA BéNéDICTION

POUR QUE TU DEVIENNES LE GOUVERNEUR DES ANGES

ET QUE TU TROUVES UN TRÔNE AU PARADIS !

SPA

https://www.youtube.com/watch?v=lLb7OiMpdcU

Ajouter un commentaire