10/9/2015 APOCALYPSE ESDRAS SUITE 2 : LES HARPES DEVANT CELUI QUI S'EST ASSIS SUR LE TRÔNE ET L'AGNEAU !
37. En regardant, je vis un lion qui vint du désert en rugissant, et je l'entendis parler, comme avec une voix humaine, et dire à cet aigle :
38. Ecoute, toi, je te parlerai : Voici ce que te dit le Très-Haut.
12. L'arbre de la vie leur donnera son parfum; ils n'éprouveront ni peines ni fatigues.
15. Mère, embrasse tes fils : élève-les avec joie comme les colombes ; affermis leurs pieds,car Je t'ai choisie, dit le Seigneur.
16. Je ressusciterai les morts de leurs places ; Je les ferai sortir de leurs monuments, car J'ai reconnu Mon Nom en eux.
17. Ne crains pas, mère des fils, car Je t'ai choisie, dit le Seigneur.
18. J'enverrai pour t'aider Mes serviteurs Isaïe et Jérémie sur le conseil desquels J'ai sanctifié et préparé pour toi douze arbres chargés de fruits divers,
19. Et autant de fontaines laissant couler du lait et du miel et sept montagnes immenses, couvertes de roses et de lis, où Je remplirai de joie tes fils.
36. Fuyez l'ombre de ce siècle, recevez la joie de votre gloire; j'atteste ouvertement mon Sauveur.
37. Recevez le don du Seigneur et réjouissez-vous en rendant grâces à celui qui vous a appelés un royaume céleste.
38. Levez-vous, dressez-vous et voyez le nombre de ceux qui sont marqués pour le Banquet du Seigneur.
39. Ceux qui se sont tirés des ombres des siècles, recevront du Seigneur de splendides tuniques.
40. Sion, reçois tous les tiens, enferme tes enfants vêtus de blanc qui ont accompli la loi du Seigneur.
41. Le nombre de tes fils que tu désirais est complet ; prie la domination du Seigneur de sanctifier ton peuple qui a été appelé dès l'origine.
42. Moi, Ezra, je vis sur la montagne de Sion une grande foule que je ne pus compter, et tous louaient le Seigneur par des cantiques.
43. Au milieu d'eux était un jeune homme d'une haute taille, plus grand que tous, qui plaçait des couronnes sur les têtes de chacun d'eux et s'élevait davantage; j'étais saisi par cette merveille.
44. Alors j'interrogeai l'ange et lui dis : Qui sont ceux-ci, Seigneur?
45. Il me répondit: Ce sont ceux qui ont déposé le vêtement mortel et ont reçu le vêtement immortel : qui ont confessé le Nom de Yahweh maintenant, ils sont couronnés et reçoivent des palmes.
46. Je repris : Quel est ce jeune homme qui les couronne et leur donne des palmes dans les mains?
47. Il me répondit : C'est le fils de Yahweh qu'ils ont confessé dans le siècle. Alors je commençai à glorifier ceux qui avaient tenu courageusement pour le Nom du Seigneur.
48. Alors l'ange me dit : Va, annonce à mon peuple quelles merveilles du Seigneur Yahweh, et combien grandes tu as vues.
30. De même que dans une plantation d'oliviers, il reste trois ou quatre olives sur chaque arbre,
31. Ou de même que, dans une vigne vendangée, des grappes sont laissées par ceux qui l'ont examinée soigneusement;
63. Et le Souffle de Yahweh Tout-puissant qui a tout fait et sonde les choses cachées dans les mystères.
1. Malheur à toi, Babylone et Asie !
28. Voici une vision horrible
dont la face vient de l'Orient.
29. Les nations des dragons des Arabes sortiront dans une foule de chars ; leur sifflement se répandra sur la terre dès le jour de leur départ pour effrayer et purifier tous ceux qui les entendront.
22. Voici ce que dit le Seigneur: Ma main n'épargnera pas les pécheurs ; le fer ne cessera de frapper ceux qui ont répandu sur terre le sang innocent.
13. C'est pourquoi dispose ta maison, réjouis ses affligés, instruis ses sages et dépouille-toi de cette vie périssable ;
14. Laisse les pensée mortelles: rejette loin de toi le fardeau humain, revêts l’immortalité, abandonne les idées de tristesse et hâte-toi de partir de ce monde.
37. En regardant, je vis un lion qui vint du désert en rugissant, et je l'entendis parler, comme avec une voix humaine, et dire à cet aigle :
38. Ecoute, toi, je te parlerai : Voici ce que te dit le Très-Haut.
Katy Perry - Roar (Official)
https://www.youtube.com/watch?v=CevxZvSJLk8
Paroles et traduction de «Roar»
Rugissement
I used to bite my tongue and hold my breath
J'avais l'habitude de mordre ma langue et retenir mon souffle,
Scared to rock the boat and make a mess
Effrayée de basculer le bateau et faire une bétise
So I sat quietly, agreed politely
Alors je me suis assise sagement, j'ai poliment accepté
I guess that I forgot I had a choice
Je suppose que j'ai oublié que j'avais le choix
I let you push me past the breaking point
Je t'ai laissé me pousser au-delà du point de rupture
I stood for nothing, so I fell for everything
Je suis restée pour rien, je suis tombée pour tout
You held me down, but I got up
Tu m'as enfoncée, mais je me suis relevée
Already brushing off the dust
J'ai déjà épousseté la poussière
You hear my voice, your hear that sound
Tu entends ma voix, tu entends ce son
Like thunder, gonna shake your ground
Comme le tonnerre, elle va faire trembler ton sol
You held me down, but I got up
Tu m'as enfoncée, mais je me suis relevée
Get ready cause I’ve had enough
Je suis prête parce que j'en ai assez
I see it all, I see it now
Je vois tout, je le vois à présent
(Chorus:)
(Refrain:)
I got the eye of the tiger, a fighter, dancing through the fire
J'ai l'œil du tigre, une combattante, dansant dans le feu
Cause I am a champion and you’re gonna hear me ROAR
Parce que je suis une championne et tu vas m'entendre rugir
Louder, louder than a lion
Plus fort, plus fort qu'un lion
Cause I am a champion and you’re gonna hear me ROAR
Parce que je suis une championne et tu vas m'entendre rugir
Oh oh oh oh oh oh
You’re gonna hear me roar
Tu vas m'entendre rugir
Now I’m floating like a butterfly
À présent je virevolte comme un papillon
Stinging like a bee I earned my stripes
Piquant comme une abeille j'ai gagné mes galons
I went from zero, to my own hero
Je suis passée de zéro à mon propre héros
You held me down, but I got up
Tu m'as enfoncée, mais je me suis relevée
Already brushing off the dust
J'ai déjà épousseté la poussière
You hear my voice, your hear that sound
Tu entends ma voix, tu entends ce son
Like thunder, gonna shake your ground
Comme le tonnerre, elle va faire trembler ton sol
You held me down, but I got up
Tu m'as enfoncée, mais je me suis relevée
Get ready cause I’ve had enough
Je suis prête parce que j'en ai assez
I see it all, I see it now
Je vois tout, je le vois à présent
(Chorus)
(Refrain)
Roar-or, roar-or, roar-or
(Chorus)
(Refrain)
Rocky Music Video-Eye Of The Tiger
https://www.youtube.com/watch?v=VgSMxY6asoE
Survivor - Eye Of The Tiger
https://www.youtube.com/watch?v=btPJPFnesV4
Paroles et traduction de «Eye Of The Tiger»
Eye Of The Tiger (L'Oeil Du Tigre)
Risin' up, back on the street
Lutte corps à corps, de retour dans la rue
Took my time, took my chances
J'ai pris mon temps, j'ai gardé mes chances
Went the distance, now I'm back on my feet
J'ai parcouru la distance, maintenant je suis de retour sur mes pieds
Just a man and his will to survive
Juste un homme et son souhait de survivre
So many times, it happens too fast
Tant de fois, ça arrive trop vite
You trade your passion for glory
Tu échanges ta passion pour de la gloire
Don't lose your grip on the Dreams of the Past
Ne perds pas le contrôle des Rêves du Passé
You must fight just to keep them alive
Tu dois te battre simplement pour les maintenir éveillés
[Chorus]
[Refrain]
It's the Eye of the Tiger, it's the thrill of the Fight
C'est l'Oeil du Tigre, c'est le frisson du Combat
Risin' up to the challenge of our Rival
Lutte corps à corps pour relever le défi de notre Rival
And the last known survivor stalks his prey in the night
Et le dernier survivant connu poursuit sa proie dans la nuit
And he's watchin' us all in the eye of the tiger
Et il nous regarde to us à travers l'oeil du tigre
Face to face, out in the heat
Face à face, dehors dans la chaleur
Hangin' tough, stayin' hungry
Coriace, continuant d'avoir faim
They stack the odds 'til we take to the street
Ils prennent les paris jusqu'à ce que nous allions dans la rue
For the kill with the skill to survive
Pour le meurtre, avec la compétence de pouvoir survivre
[Chorus]
[Refrain]
Risin' up, straight to the Top
Lutte corps à corps, droit au Sommet
Had the guts, got the glory
J'ai eu le courage, j'ai eu la gloire
Went the distance, now I'm not gonna stop
J'ai parcouru la distance, maintenant je ne vais plus m'arrêter
Just a man and his will to survive
Juste un homme et son souhait de survivre
[Chorus]
[Refrain]
The Eye of the Tiger...
L'Oeil du Tigre...
12. L'arbre de la vie leur donnera son parfum; ils n'éprouveront ni peines ni fatigues.
Yannis Kotsiras - Movement VII HD
Σιμώνει ο νέος ο Λόγος π’ όλα θα τα βάψει
στη νέα του φλόγα, νου και σώμα, ατόφιο ατσάλι.
Η γη Μας αρκετά λιπάστηκε από σάρκα ανθρώπου!
Παχιά και καρπερά, να μην αφήσουμε Τα Χώματά Μας
Να ξεραθούν απ’ το βαθύ τούτο λουτρό του αιμάτου
Πιο πλούσιο, πιο βαθύ κι απ’ όποιο πρωτοβρόχι!
Αύριο να βγει ο καθένας μας με δώδεκα ζευγάρια βόδια,
τη γην αυτή να οργώσει την αιματοποτισμένη.
Ν’ ανθίσει η δάφνη απάνω της και δέντρο της ζωής
να γένει,
και η Άμπελό Μας ν’ απλωθεί
ως τα πέρατα της Οικουμένης.
Ομπρός, παιδιά, και δε βολεί μονάχος του
ν’ ανέβει ο ήλιος.
Σπρώχτε με γόνα και με στήθος, να τον βγάλουμε
απ’ τη λάσπη,
σπρώχτε με στήθος και με γόνα, να τον βγάλουμε
απ’ το γαίμα,
σπρώχτε με χέρια και κεφάλια, για ν’ αστράψει
ο ήλιος Πνέμμα!»
SE LèVE LE NOUVEAU VERBE, QUI VA TOUT COLORER
DANS SA NOUVELLE FLAMME, ESPRIT ET CORPS, ACIER INTACT
NOTRE TERRE S'EST SUFFISAMMENT ATTRISTéE PAR LA CHAIR D'HOMME !
EPAISSE ET PRODUISANT RICHEMENT DES FRUITS, NE LAISSONS PAS NOS TERRES
SE SéCHER PAR CE PROFOND BAIN DE SANG-CI
PLUS RICHE, PLUS PROFOND QUE N'IMPORTE QUELLE PREMIèRE PLUIE !
DEMAIN QUE CHACUN DE NOUS SORTE AVEC DOUZE PAIRES DE BOEUFS,
CETTE TERRE-CI POUR LA RETOURNER, ARROSéE PAR LE SANG
QUE LE LAURIER FLEURISSE SUR ELLE ET ARBRE DE VIE QU'ELLE DEVIENNE
ET QUE NOTRE VIGNE SE RéPANDE JUSQU'AUX ETENDUES DE L'UNIVERS.
DEBOUT, LES ENFANTS, ET CELA N'ARRANGE PAS QUE TOUT SEUL, LE SOLEIL MONTE
POUSSEZ AVEC GENOUX ET AVEC POITRINE, POUR QUE NOUS LE SORTIONS DE LA BOUE
POUSSEZ AVEC POITRINE, ET AVEC GENOUX, POUR QUE NOUS LE SORTIONS DE LA TERRE
POUSSEZ AVEC MAINS ET TÊTES, POUR QUE LE SOLEIL ECLAIRE L'ESPRIT !
ΤΟ ΤΑΝΓΚΟ ΤΗΣ ΝΕΦΕΛΗΣ - ΧΑΡΙΣ ΑΛΕΞΙΟΥ
LE TANGO DE LA NUéE
Το χρυσό κουρέλι που στα μαλλιά της φόραγε η Νεφέλη
να ξεχωρίζει απ’ όλες μες στ’ Αμπέλι
ήρθανε δυο μικροί μικροί αγγέλοι
και της το κλέψανε.
Δυο Μικροί Αγγέλοι
που στα ονειρά τους θέλαν την Νεφέλη
να την ταίζουνε ρόδι και μέλι
να μη θυμάται να ξεχνάει τι θέλει.
Την πλανέψανε.
Υάκινθοι και κρίνα
της κλέψαν τ’ άρωμα και το φοράνε
κι οι έρωτες πετώντας σαϊτιές, την περιγελούν.
Μα α καλός ο Διας
της παίρνει το νερό της εφηβείας
την κάνει σύννεφο και την σκορπά
για να μην τη βρουν.
Δυο Μικροί Αγγέλοι
που στα Ονειρά τους θέλαν την Νεφέλη
να την ταίζουνε ρόδι και μέλι
να μη θυμάται να ξεχνάει τι θέλει.
Την πλανέψανε.
LE TISSUS EN OR QUE PORTAIT SUR SES CHEVEUX LA NUéE
POUR SE DIFFéRENCIER DE TOUTES, DANS LA VIGNE
SONT VENUS DEUX PETITS ANGES
ET LE LUI ONT VOLé
DEUX PETITS ANGES
QUI DANS LEUR RÊVE VOULAIENT LA NUéE
POUR LA NOURRIR DE GRENADES ET DE MIEL
POUR QU'ELLE NE SE RAPPELLE PLUS, QU'ELLE OUBLIE CE QU'ELLE VEUT
LUI ONT FAIT TOURNER LA TÊTE
DE JACINTHES ET DE LYS
ILS LUI ON VOLé LE PARFUM ET LE PORTE
ET LES AMOURS EN VOLANT COMME DES CERFS-VOLANTS, SE MOQUENT
MAIS LE GENTIL DIAS
LUI PREND L'EAU DE L'ADOLESCENCE
LA REND NUéE ET LA RéPAND
POUR NE PAS QU'ON LA TROUVE
DEUX PETITS ANGES QUI DANS LEUR RÊVE
VOULAIENT LA NUéE
POUR LA NOURIR DE GRENADE ET DE MIEL
POUR QU'ELLE NE SE RAPPELLE PLUS, QU'ELLE OUBLIE CE QU'ELLE VEUT
LUI ONT FAIT PERDRE LA TÊTE
Giwrgos Ntalaras-Ta Veggalika Sou Matia
TES YEUX D'ARTIFICES
Άναψα όλα τα Φώτα κι έδωσα Παράσταση
σαν πεθάνει η Αγάπη δε γνωρίζει Ανάσταση
Τα βεγγαλικά σου μάτια φέγγουν σαν το φώσφορο
Σαν νυχτερινά καράβια που περνούν το Βόσπορο
Έκλεισες το φως και πήγες έγινες αόρατη
νέφος που το πήρε ο αέρας σε μια πόλη αυτόματη
Τα βεγγαλικά σου μάτια ένα ολοκαύτωμα
Και η Μοναξιά να πέφτει σαν βροχή στο πάτωμα
Είμαι πια Εγκλωβισμένος στ’ άρωμά σου στ’ όνομά σου
Και στα μάτια ναι στα μάτια τα ψυχρά βεγγαλικά σου
Τα βεγγαλικά σου μάτια φέγγουν σαν το φώσφορο
Σαν νυχτερινά καράβια που περνούν το Βόσπορο
J'AI ALLUMé TOUTE LES LUMIèRES
ET J'AI DONNé REPRéSENTATION
SI L'AMOUR MEURT,
IL NE CONNAÎTRA PAS LA RéSURECTION
TES YEUX ETINCELANTS, ECLAIRENT COMME LE PHOSPHORE (FEUX D'ARTIFICE)
COMME DES BÂTEAUX DE NUIT, QUI PASSE LE BOSPHORE
TU AS FERMé LA LUMIèRE ET TU ES ALLéE, TU ES DEVENUE INVISIBLE
NUéE QUE LE VENT A PRIS DANS UNE VILLE AUTOMATIQUE (QUI FAIT TOUT AVEC AUTOMATISME !
TES YEUX ETINCELANTS, UN HOLOCAUSTE
ET LA SOLITUDE, TOMBE COMME UNE PLUIE SUR LE PLANCHER
JE SUIS à PRéSENT ENFERMé DANS TON PARFUM, DANS TON NOM
ET DANS TES YEUX, OUI, DANS TES YEUX FROIDS ETINCELANTS
TES YEUX ETINCELANTS ECLAIRENT COMME LE PHOSPHORE
COMME DES BÂTEAUX DE NUIT, QUI PASSE LE BOSPHORE
ΓΙΩΡΓΟΣ ΝΤΑΛΑΡΑΣ - ΔΙΨΑΣΑ ΣΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΣΟΥ (ΣΤΑΥΡΟΣ ΚΟΥΓΙΟΥΜΤΖΗΣ)
Δίψασα στην πόρτα σου γι’ αγάπη
κι έγειρα γλυκά να κοιμηθώ
Μαύρο δαχτυλίδι το φεγγάρι
τάμα σε ξωκκλήσι μακρινό.
Μαύρο δαχτυλίδι το φεγγάρι
τάμα σε ξωκκλήσι μακρινό.
Έδεσα με κόμπο τη φωνή σου
δροσερό κλωνάρι της Aυλής
δένδρο μυστικό του παραδείσου
μπαλκονάκι της μικρής ζωής
δένδρο μυστικό του παραδείσου
μπαλκονάκι της μικρής ζωής
J'AI EU SOIF à TA PORTE POUR DE L'AMOUR
ET JE ME SUIS TOURNé POUR M'ENDORMIR
BAGUE NOIRE LA LUNE
VOEU DANS UNE EGLISE LOINTAINE
BAGUE NOIRE LA LUNE
VOEU DANS UNE EGLISE LOINTAINE
J'AI ATTACHé UN NOEUD à TA VOIX
BRANCHE RAFRAÎCHISSANTE DE LA COUR
ARBRE SECRET DU PARADIS
BALCONNET DE LA PETITE VIE
ARBRE SECRET DU PARADIS
BALCONNET DE LA PETITE VIE
Δεν έκανα ταξίδια μακρινά - Γ. Νταλάρας & Χ. Θηβαίος
Δεν έκανα ταξίδια μακρινά
Τα Χρόνια Μου είχαν Ρίζες ήταν Δέντρα
Που τα `ντυσε με Φύλλα η Καρδιά
Και τ’ άφησε ν’ ανθίζουν μες την πέτρα
Δεν έκανα ταξίδια μακρινά
Οι άνθρωποι που αγάπησα ήταν δάση
Οι φίλοι Μου φεγγάρια ήταν νησιά
Που δίψασε η Καρδιά Μου να τα ψάξει
Το πιο μακρύ ταξίδι Μου εσύ
Η νύχτα εσύ το όνειρο της μέρας
μικρή πατρίδα σώμα Μου κι Αρχή
η γη μου εσύ ανάσα Μου κι αέρας
Δεν έκανα ταξίδια μακρινά
Ταξίδεψε η Καρδιά κι αυτό Μου φτάνει
Σε όνειρα σ’ αισθήματα υγρά
Το μυστικό τον κόσμο ν’ ανασάνει
Το πιο μακρύ ταξίδι Μου εσύ
η νύχτα εσύ το όνειρο της μέρας
μικρή πατρίδα σώμα Μου κι Αρχή
η γη Μου εσύ ανάσα Μου κι Αέρας
JE N'AI PAS FAIT DE VOYAGES LOINTAINS
MES ANNéES AVAIENT DES RACINES, C'ETAIENT DES ARBRES
QUE LE COEUR A HABILLé DE FEUILLES, ET LES A LAISSé POUSSER DANS LA PIERRE
JE N'AI PAS FAIT DE VOYAGES LOINTAINS
LES GENS QUE J'AI AIMé ETAIENT DES FORÊTS
MES AMIS LUNES, ETAIENT DES ÎLES
QUE MON COEUR A EU SOIF DE LES CHERCHER
MON PLUS LONG VOYAGE, TOI
LA NUIT, TOI, LE RÊVE DU JOUR
PETITE PATRIE, MON CORPS ET LE COMMENCEMENT
MA TERRE, TOI, MA RESPIRATION ET L'AIR
JE N'AI PAS FAIT DE VOYAGES LOINTAINS
MON COEUR A VOYAGé, ET CELA ME SUFFIT
DANS DES RÊVES, DANS DES SENTIMENTS HUMIDES
POUR RESPIRER LE MONDE SECRET
MON PLUS LONG VOYAGE, TOI
LA NUIT, TOI, LE RÊVE DU JOUR
PETITE PATRIE, MON CORPS ET LE COMMENCEMENT
MA TERRE, TOI, MA RESPIRATION ET L'AIR
4. Si le Très-Haut te donne la vie, tu verras la terre ébranlée après trois mois ;
le soleil brillera subitement pendant la nuit
et la lune pendant le jour.
5. Le sang coulera du bois ; la pierre parlera ; les peuples seront troublés et les étoiles tomberont.
من روائع الأغاني اليونانية القديمة - الجرعة واحدة
Yannis Kotsiras - Ena to xelidoni HD
UNE L'HIRONDELLE
Ένα το Χελιδόνι κι η άνοιξη ακριβή
για να γυρίσει ο ήλιος θέλει δουλειά πολλή
Θέλει νεκροί χιλιάδες να `ναι στους τροχούς
Θέλει κι οι ζωντανοί να δίνουν το αίμα τους.
Θε μου Πρωτομάστορα μ’ έχτισες μέσα στα βουνά
Θε μου Πρωτομάστορα μ’ έκλεισες μες στη θάλασσα!
Πάρθηκεν από μάγους το σώμα του Μαγιού
Το `χουνε θάψει σ’ ένα μνήμα του Πέλαγου
σ’ ένα βαθύ πηγάδι το `χουνε κλειστό
μύρισε το σκοτάδι κι όλη η άβυσσος
Θε μου Πρωτομάστορα μέσα στις πασχαλιές και Συ
Θε μου Πρωτομάστορα μύρισες τηνΑνάσταση
UNE L'HIRONDELLE ET LE PRINTEMPS EST CHER
POUR QUE LE SOLEIL REVIENNE, IL FAUT BEAUCOUP DE TRAVAIL
IL FAUT DES MORTS PAR MILLIER, QU'ILS SOIENT SUR LES ROUES
IL FAUT QUE LES VIVANTS DONNENT LEUR SANG
MON DIEU, PREMIER MAÎTRE TU M'AS CONSTRUIT DANS LES MONTAGNES
MON DIEU, PREMIER MAÎTRE TU M'AS ENFERMé DANS LA MER
IL A été PRIS PAR DES MAGICIENS LE CORPS DU MOIS DE MAI
IL A été ENTERRé DANS UN TOMBEAU DE L'OCéAN
DANS UN PROFOND PUITS, IL EST FERMé
SON ODEUR S'EST RéPANDUE DANS TOUS LES TéNèBRES ET TOUTE L'ABÎME
MON DIEU, PREMIER MAÎTRE DANS LES PASCHALIES TOI AUSSI
MON DIEU, PREMIER MAÎTRE TU AS FAIT SENTIR
LA RéSURECTION
Αυτός που θα φανερωθεί - Παντελής Θεοχαρίδης
CELUI QUI VA SE MANIFESTER - PANTELIS GRÂCEDEDIEU
Ζωντανή ηχογράφηση στο Βασιλικό Θέατρο της Θεσσαλονίκης στις 30 Σεπτεμβρίου 2003.
ENREGISTREMENT LIFE AU THéÂTRE ROYAL DE THESSALONIQUE LE 30 SEPTEMBRE 2003
Ποιος είναι τέλος Αυτός Ο Μόνος Ο Αληθινός
Αυτός που θα φανερωθεί
Μες σε Μια Λάμψη και θα υπάρξει
Ο Απόλυτος Ο Ανεπανάληπτος
Αυτός που θα υποδεχθεί το θάνατο και θα πεθάνει
Μ’ αυτά τα βλέφαρα πάνω στα μάτια
Μ’ αυτά τα χέρια πάνω στο στήθος
Ποιος είναι Τέλος Αυτός Ο Μόνος Ο Αληθινός
Αυτός που θα φανερωθεί
Μες σε Μια Λάμψη και θα υπάρξει
Ο Απόλυτος Ο Ανεπανάληπτος
Μ’ αυτά τα βλέφαρα πάνω στα μάτια
Μ’ αυτά τα χέρια πάνω στο στήθος
Ποιος είναι Τέλος Αυτός Ο Μόνος Ο Αληθινός
Αυτός που θα φανερωθεί
Μες σε Μια Λάμψη και θα υπάρξει
Ο Απόλυτος Ο Ανεπανάληπτος
QUI EST LA FIN, CELUI LE SEUL LE VéRIDIQUE
CELUI QUI VA SE MANIFESTER
DANS UNE ETINCELLE ET IL VA EXISTER
L'INTèGRE ET L'INéDIT
CELUI QUI VA RECEVOIR LA MORT ET ELLE MOURRA
AVEC CES PAUPIèRES SUR LES YEUX
AVEC CES MAINS SUR LA POITRINE
QUI EST LA FIN, LUI LE SEUL LE VéRIDIQUE
CELUI QUI VA SE MANIFESTER
DANS UNE ETINCELLE ET VA EXISTER
L'AUTHENTIQUE ET L'INéDIT
AVEC CES PAUPIèRES SUR LES YEUX
AVEC CES MAINS SUR LA POITRINE
QUI EST LA FIN, CELUI, LE SEUL, LE VéRIDIQUE
CELUI QUI VA SE MANIFESTER
DANS UNE ETINCELLE ET VA EXISTER
L'INTèGRE ET L'INéDIT
George Dalaras - To Proto Peristeri (HQ Audio)
Το κοφτερό να πάει βαθιά στο στήθος μου μαχαίρι
ο πρώτος ήλιος να φανεί το πρώτο περιστέρι
Στέκει το ρόδο απείραχτο μπρος στ’ ουρανού τη χάρη
ποιο κύμα ποια πρωτοφιλεί στ’ αμάραντο χορτάρι
Μέσα από ήλιους κι ουρανούς σε βλέπω δακρυσμένη
σαν άστρο που το νότισε λύπη συννεφιασμένη
Πέλαγα δάση και βουνά φέρνω σαν χελιδόνι
ποιος χωρισμός μας χώρισε ποια μοίρα μας ενώνει
QUE LE TRANCHANT AIE EN PROFONDEUR DANS MA POITRINE, COMME UN COÛTEAU
QUE LE PREMIER SOLEIL PARAISSE, LA PREMIèRE COLOMBE
SE TIENT LA ROSE INTOUCHABLE DEVANT LA GRÂCE DU CIEL
QUELLE VAGUE, QUI EMBRASSE-T-ELLE EN PREMIER DANS L'HERBE ETERNEL
A TRAVERS DES SOLEILS ET DES CIEUX, JE TE VOIS EN PLEURS
COMME UN ASTRE, QUI A été TOUCHé PAR UNE PEINE ENNUAGéE
J'APPORTE DES FORÊTS D'OCéANS ET DE MONTAGNES,
COMME UNE HIRONDELLE
QUELLE SéPARATION NOUS A SéPARéS,
QUELLE DESTIN NOUS UNIT
Γιωργος Νταλαρας..Της Δικαιοσυνης Ηλιε Νοητε
Της δικαιοσύνης ήλιε νοητέ
και Mυρσίνη συ δοξαστική
μη παρακαλώ σας μη
λησμονάτε τη χώρα μου!
Αετόμορφα έχει τα ψηλά βουνά
στα ηφαίστεια κλήματα σειρά
και τα σπίτια πιο λευκά
στου γλαυκού το γειτόνεμα!
Τα πικρά μου χέρια με τον κεραυνό
τα γυρίζω πίσω απ’ τον καιρό
τους παλιούς μου φίλους καλώ
με φοβέρες και μ’ αίματα!
DE LA JUSTICE, SOLEIL SENSé
ET MIRSINI, TOI GLORIFIéE
JE VOUS EN SUPPLIE, NE NE
NE VOUS DéTOURNEZ PAS DE MA TERRE
LA FORME DE L'AIGLE ONT LES MONTAGNES HAUTES
DANS LES VOLCANS, LES VIGNES EN SéRIE
ET LES MAISONS PLUS BLANCHES
DANS L'ENVIRONNEMENT DE GLAUKOU
MES MAINS AMèRES AVEC LA FOUDRE
JE LES TOURNE AUTOUR DU TEMPS
MES ANCIENS AMIS, J'INVITE
AVEC DES MENACES ET DES SANGS !
15. Mère, embrasse tes fils : élève-les avec joie comme les colombes ; affermis leurs pieds,car Je t'ai choisie, dit le Seigneur.
16. Je ressusciterai les morts de leurs places ; Je les ferai sortir de leurs monuments, car J'ai reconnu Mon Nom en eux.
17. Ne crains pas, mère des fils, car Je t'ai choisie, dit le Seigneur.
18. J'enverrai pour t'aider Mes serviteurs Isaïe et Jérémie sur le conseil desquels J'ai sanctifié et préparé pour toi douze arbres chargés de fruits divers,
19. Et autant de fontaines laissant couler du lait et du miel et sept montagnes immenses, couvertes de roses et de lis, où Je remplirai de joie tes fils.
C.P.: LES ROSES ET LES LYS SONT MES FLEURS PRéFéRéES DEPUIS DES ANNéES, ET JE DéCOUVRE TOUT CELA EN MÊME TEMPS QUE VOUS !
36. Fuyez l'ombre de ce siècle, recevez la joie de votre gloire; j'atteste ouvertement mon Sauveur.
37. Recevez le don du Seigneur et réjouissez-vous en rendant grâces à celui qui vous a appelés un royaume céleste.
38. Levez-vous, dressez-vous et voyez le nombre de ceux qui sont marqués pour le Banquet du Seigneur.
39. Ceux qui se sont tirés des ombres des siècles, recevront du Seigneur de splendides tuniques.
40. Sion, reçois tous les tiens, enferme tes enfants vêtus de blanc qui ont accompli la loi du Seigneur.
41. Le nombre de tes fils que tu désirais est complet ; prie la domination du Seigneur de sanctifier ton peuple qui a été appelé dès l'origine.
42. Moi, Ezra, je vis sur la montagne de Sion une grande foule que je ne pus compter, et tous louaient le Seigneur par des cantiques.
43. Au milieu d'eux était un jeune homme d'une haute taille, plus grand que tous, qui plaçait des couronnes sur les têtes de chacun d'eux et s'élevait davantage; j'étais saisi par cette merveille.
44. Alors j'interrogeai l'ange et lui dis : Qui sont ceux-ci, Seigneur?
45. Il me répondit: Ce sont ceux qui ont déposé le vêtement mortel et ont reçu le vêtement immortel : qui ont confessé le Nom de Yahweh maintenant, ils sont couronnés et reçoivent des palmes.
46. Je repris : Quel est ce jeune homme qui les couronne et leur donne des palmes dans les mains?
47. Il me répondit : C'est le fils de Yahweh qu'ils ont confessé dans le siècle. Alors je commençai à glorifier ceux qui avaient tenu courageusement pour le Nom du Seigneur.
48. Alors l'ange me dit : Va, annonce à mon peuple quelles merveilles du Seigneur Yahweh, et combien grandes tu as vues.
Στην υγειά μας 20-11-2010 Παπουτσάκη Αστέρι μου φεγγάρι μου
Αστέρι Μου, φεγγάρι Μου, της άνοιξης κλωνάρι Μου
κοντά σου θά `ρθω πάλι, κοντά σου θά `ρθω μιαν αυγή
για να σου πάρω ένα φιλί και να Με πάρεις πάλι.
Αγάπη Μου, αγάπη Μου, η νύχτα θα μας πάρει,
τ’ άστρα κι ο ουρανός, το κρύο το φεγγάρι.
Θα σ’ αγαπώ, θα ζω μες στο Τραγούδι
θα Μ’ αγαπάς, θα ζεις με τα Πουλιά
θα σ’ αγαπώ, θα γίνουμε Τραγούδι
θα Μ’ αγαπάς, θα γίνουμε Πουλιά.
Ο ποταμός είναι ρηχός
κι ο ωκεανός είναι μικρός
να πάρουν τον καημό Μου.
Να διώξουνε τα μάτια σου
να πνίξουνε τους όρκους σου
από το λογισμό Μου.
MON ETOILE, MA LUNE, MA BRANCHE DU PRINTEMPS
A NOUVEAU, JE REVIENDRAI AUPRèS DE TOI, PRèS DE TOI JE VIENDRAIS UNE AUBE
POUR PRENDRE DE TOI UN BAISER ET QUE TU ME PRENNES à NOUVEAU
MON AMOUR, MON AMOUR, LA NUIT VA NOUS PRENDRE
LES ETOILES, LE CIEL, LE FROID, LA LUNE
JE T'AIMERAI, JE VIVRAI DANS LA CHANSON
TU M'AIMERAS, TU VIVRAS AVEC LES OISEAUX
JE T'AIMERAI, NOUS DEVIENDRONS CHANSON
TU M'AIMERAS, NOUS DEVIENDRONS DES OISEAUX
LE FLEUVE N'EST PAS PROFOND
ET L'OCéAN EST PETIT
POUR PRENDRE MA PEINE
POUR CHASSER TES YEUX
POUR NOYER TES JUREMENTS
DE MA PENSéE
Γ. ΝΤΑΛΑΡΑΣ : ΤΙ ΝΑ ΘΥΜΗΘΩ ΤΙ ΝΑ ΞΕΧΑΣΩ
Μες το μαχαλά πέφτει κουμπουριά
οι Ζεϊμπέκηδες χορεύουν στου Δελή Θρακιά
Πίνουνε ρακί τρώνε παστουρμά
και χτυπάνε τα ποδάρια με τα γεμενιά
Παλληκάρια ένα κι ένα με σαλβάρια κεντημένα
και χρυσά κουμπιά
Έχουν τα σπαθιά στα χέρια και στο στόμα τα μαχαίρια
Γεια σας ρε παιδιά!
Καίγεται ο ντουνιάς σπάει ο ταμπουράς
σπάει απ’ το σεβντά του κι ο Ντελή Θρακιάς
Κράτα, ρε καρδιά λένε τα παιδιά
ώσπου να λεφτερωθούμε άπ’ τον Κεχαγιά
Παλληκάρια ένα κι ένα με σαλβάρια κεντημένα
και χρυσά κουμπιά
Έχουν τα σπαθιά στα χέρια και στο στόμα τα μαχαίρια
Γεια σας ρε παιδιά!
DANS LA RéGION IL TOMBE DES TROMBES
LES ZEMPEKIDES DANSENT CHEZ DELH TRACE
ILS BOIVENT DU RAKI, ILS MANGENT DE LA VIANDE SéCHéE
ET ILS FRAPPENT LEURS PIEDS AVEC LES BABOUCHES
DES BRAVES UN DE UN AVEC DES GILETS BRODéS ET DES BOUTONS EN OR
ILS ONT LES EPéES DANS LES MAINS ET DANS LA BOUCHE LES COÛTEAUX (LES INSTRUMENTS DE MUSIQUE ET LEURS CHANSONS SONT LES COÛTEAUX)
A VOTRE SANTé LES ENFANTS
LE MONDE SE BRÛLE, LE TAMBOURIN SE BRISE
SE CASSE LA PEINE AUSSI DE DELI THRACE
GARDE, TON COEUR, LUI DISENT LES ENFANTS
JUSQU'à CE QUE NOUS NOUS LIBéRIONSDE KEXAGIA
DES BRAVES UN DE UN AVEC DES GILETS BRODéS AVEC DES BOUTONS EN OR
ILS ONT LES EPéES DANS LEURS MAINS ET DANS LA BOUCHE LES COÛTEAUX
A VOTRE SANTé LES ENFANTS
Άλκηστις Πρωτοψάλτη-Ζήτα Μου Ότι Θες (Original Video) HQ&Captions
Aπόψε θα σου ορκιστώ
πως σ’ αγαπάω
Εσύ με σπρώχνεις στο κακό
Κι Εγώ γελάω
Ό,τι έμεινε απ’ το χαλασμό
θα σου χαρίσω
το τελευταίο Μου ναυάγιο
πριν ζήσω
Zήτα Μου ό,τι θες,
πάρε Με όπου θες, εσύ
Zωή μισή
δεν θέλω πια να ζω
Aπόψε η νύχτα Μ’ έβαλε
να σε παιδέψω
πριν τον τρελό χορό της
σου χορέψω
κι όσο τα Κόκκινα τα Πέπλα Μου
θα υφαίνεις
Μες στον καθρέφτη θα σε βλέπω
να πεθαίνεις
Zήτα Μου ό,τι θες...
AUJOURD'HUI JE VAIS TE JURER
QUE JE T'AIME
TOI TU ME PASSES VERS LE MAL
ET MOI JE RIS
DE TOUT CE QUI EST RESTé DE LA PERTE
JE VAIS TE LE GRÂCIER
MON DERNIER NAUFRAGE AVANT DE VIVRE
DEMANDE-MOI CE QUE TU VEUX
EMMèNE-MOI Où TU VEUX, TOI
UNE VIE DEMIE
JE NE VEUX PLUS LA VIVRE
AUJOURD'HUI LA NUIT M'A POUSSé
à TE TRAVAILLER
ET AVANT SA DANSE FOLLE
QUE JE DANSE POUR TOI
ET TANT QUE MES HABITS ROUGES
TU BRODERAS
DANS LE MIROIR JE TE VERRAI
MOURIR
DEMANDE-MOI CE QUE TU VEUX...
Στο Τούνεζι & Καίκι Άι Νικόλα Γ Νταλάρας
Ανάθεμα σε θάλασσα
που κάνεις ώρες ώρες
να κλαίνε χήρες κι ορφανά
και μάνες μαυροφόρες
Στο Τούνεζι, στη Μπαρμπαριά,
μας έπιασε κακοκαιριά
Αναθεμά σε θάλασσα
κανένα δεν αφήνεις
λεβέντες παίρνεις διαλεχτούς
και πίσω δεν τους δίνεις
Στα αγριεμένα κύματα
στη μαύρη αγκαλιά σου
του κόσμου πήρες
τα παιδιά και τα `κανες δικά σου
SACRéE BONNE MER
QUE TU FAIS D'HEURE EN HEURE
PLEURER LES VEUVES ET LES ORPHELINS
ET DES MèRES VÊTUES DE NOIR
A TOURNEZI, A BARBARIA
NOUS A ATTRAPé LE MAUVAIS TEMPS
SACRéE BONNE MER
TU NE LAISSES PERSONNE
DES BRAVES, TU PRENDS, DES CHOISIS
ET TU NE LES RENDS PLUS
DANS LES VAGUES ENRAGéES
DANS TES BRAS NOIRS
DU MONDE, TU AS PRIS
LES ENFANTS ET TU LES AS FAIT TIEN
Βάρδα κι, αράξαμε εγια μόλα
γεια σου Καΐκι μου, Άη Νικόλα
Ασήμι γέμισες σπαρταριστό
και τη χαρά σε Σένα τη χρωστώ
και τη χαρά σε Σένα τη χρωστώ
Ασήμι γέμισες σπαρταριστό
Βάρδα κι, αράξαμε εγια μόλα
γεια σου Καΐκι μου, Άη Νικόλα
Άντε κι αράξαμε, άγκυρα ρίχτε
κι όλοι τα χέρια σας μ’ αγάπη σφίχτε
Να μάσουμε τα κάτασπρα πανιά
να βγάλουμε τα ψάρια στη στεριά
να βγάλουμε τα ψάρια στη στεριά
Να μάσουμε τα κάτασπρα πανιά
Βάρδα κι, αράξαμε εγια μόλα
γεια σου Καΐκι μου, Άη Νικόλα
Τώρα ας τραβήξουμε στ’ αρχοντικό μας
χαρά να δώσουμε στο σπιτικό μας
Και στη κοπέλα που μας αγαπά
να δώσουμε φιλάκια ναυτικά
να δώσουμε φιλάκια ναυτικά
Και στη κοπέλα που μας αγαπά
Άιντε κι αράξαμε, εγια μόλα
γεια σου Καΐκι μου, Άη Νικόλα
PARFAITEMENT, NOUS AVONS AMERRI ALLEZ ALLEZ
SALUT à TOI MON NAVIRE, SAINT-NICOLAS
TU AS REMPLI D'ARGENT FRéTILLANT (ARGENT / LE MéTAL)
ET LA JOIE, C'EST à TOI QUE JE LA DOIS
ET LA JOIE C'EST à TOI QUE JE LA DOIS
TU AS REMPLIS D'ARGENT FRéTILLANT
PARFAITEMENT, NOUS AVONS AMMERI ALLEZ ALLEZ
SALUT à TOI MON NAVIRE, SAINT-NICOLAS
ALLEZ ON S'EST INSTALLé, JETER L'ANCRE
ET TOUS AVEC JOIE, SERREZ VOS MAINS
QUE NOUS RAMASSIONS LES VOILES BLANCES ECLATANTES
QUE NOUS METTIONS LES POISSONS SUR LA TERRE FERME
QUE NOUS METTIONS LES POISSONS SUR LA TERRE FERME
QUE NOUS RAMASSIONS LES VOILES BLANCES ECLATANTES
MAINTENANT, QUE NOUS NOUS DIRIGEONS VERS NOTRE PALAIS
QUE NOUS DONNIONS DE LA JOIE à NOTRE MAISONNéE
ET à LA FILLE QUI NOUS AIME
NOUS DONNONS DES BAISERS MARINS
NOUS DONNONS DES BAISERS MARINS
ET à LA FILLE QUI NOUS AIME
ALLEZ, ON EST ARRIVé ALLEZ ALLEZ
SALUT à TOI MON NAVIRE, SAINT-NICOLAS
ΓΙΩΡΓΟΣ ΝΤΑΛΑΡΑΣ : ΣΤΑ ΨΗΛΑ ΤΑ ΠΑΡΑΘΥΡΙΑ (Live)
Στα ψηλά τα παραθύρια
δυο ματόφρυδα γιοφύρια
μαύρα μάτια και μεγάλα
ζυμωμένα με το γάλα
Τα ματόκλαδα σου κλείνεις
να περάσω δε μ’ αφήνεις
Στο μπαχτσέ στο περιβόλι
ειν’ οι δώδεκα Αποστόλοι
τη Ρηνιώ ποτίζουν μέλι
μα εκείνη δε με θέλει
Τα ματόκλαδα σου κλείνεις
να περάσω δε μ’ αφήνεις
SUR LES FENÊTRES HAUTES
DEUX SOURCILS COMME DES PONTS
DES YEUX NOIRS ET GRANDS
PéTRIS AVEC DU LAIT
TU FERMES LES PAUPIèRES
TU NE ME LAISSES PAS PASSER
DANS LE JARDIN DANS LE CHAMPS
IL Y A LES DOUZE APÔTRES
ILS ARROSENT DE MIEL RINIO
MAIS ELLE NE ME VEUT PAS
TU FERMES TES PAUPIèRES
TU NE ME LAISSES PAS PASSER
Φαρμακωμένος ο καιρός - Γιώργος Νταλάρας - Μονή Λαζαριστών
Ajoutée le 17 juil. 2014
"Μικρή Πατρίδα" - Θεσσαλονίκη 16/7/14.
PETITE PATRIE - THESSALONIQUE
Φαρμακωμένος ο καιρός παραμονεύει
μες τα στενά του κάτω κόσμου να σε βρει
και δεκατρείς αιώνες άνεργος γυρεύει
την κιβωτό σου και το αίμα να σου πιει
Σε καρτερούν μαστιγωτές και συμπληγάδες
μες τα μαλάματα μια νύφη ξαγρυπνά
κι έχει στ’ αυτιά της κρεμασμένες τις Κυκλάδες
κι ειν’ το κρεβάτι της λημέρι του φονιά
Κρυφά τα λόγια τα πικρά μες το κοχύλι
κρυφά της θάλασσας τα μάγια στο βοριά
θα σβήσει κάποτε στο σπίτι το καντήλι
και μήτε πόρτα θα `βρεις μήτε κλειδαριά
Του κάτω κόσμου τα πουλιά και τα παγώνια
με φως και νύχτα σου κεντούν μια φορεσιά
άνθρωποι τρίζουν κι ακονίζουν τα σαγόνια
πηδούν και τρέχουν και σε φτάνουν στα μισά
ENVENIMé LE TEMPS EST à L'AFFÛT
DANS LES SENTIERS DU BAS MONDE POUR TE TROUVER
ET 13 SIèCLE, SANS TRAVAIL, IL CHERCHE
TON ARCHE ET TON SANG, POUR LE BOIRE
T'ATTENDENT DES COUPS DE FOUET ET DES EPREUVES
DANS L'OR, UNE EPOUSE VEILLE
ELLE A à SES OREILLES PENDU LES CYCLADES
ET SON LIT EST L'ASILE DU CRIMINEL
EN CACHETTE LES PAROLES AMèRES DANS LE COQUILLAGE
EN CACHETTE LA MAGIE DE LA MER, DANS LE NORD
LA BOUGIE S'ETEINDRA à UN MOMENT DANS LA MAISON
ET TU NE TROUVERAS NI PORTE NI SERRURE
LES OISEAUX DU MONDE D'EN BAS ET LES PAONS
AVEC LUMIèRE ET PENDANT LA NUIT, TE BRODE UN HABIT
DES HOMMES SERRENT ET AIGUISENT LEURS MÂCHOIRES
ILS SAUTENT ET COURENT ET TE RATTRAPENT à LA MOITIé
Yannis Kotsiras - Tis agapis aimata HD
يانيس كوتسراس - دماء الحب
Της αγάπης αίματα Με πορφύρωσαν
Και χαρές ανείδωτες Με σκιάσανε
Οξειδώθηκα μες στη νοτιά των ανθρώπων
Μακρινή μητέρα ρόδο Μου αμάραντο
Στ’ ανοιχτά του πελάγου Με καρτέρεσαν
Με μπομπάρδες τρικάταρτες και Μου ρίξανε
Αμαρτία Μου να `χα κι Εγώμιαν αγάπη
Μακρινή μητέρα ρόδο Μου αμάραντο
Τον Ιούλιο κάποτε μισανοίξανε
Τα μεγάλα μάτια της μες στα Σπλάχνα Μου
Την Παρθένα Ζωή μια στιγμή να φωτίσουν
Μακρινή μητέρα ρόδο Μου αμάραντο
LES SANGS DE L'AMOURS M'ONT TRANSPERCéS
ET DES JOIES JAMAIS VUES M'ONT OMBRAGéES
JE ME SUIS OXYDé DANS LE VENT DES HOMMES
MèRE ELOIGNéE, MA ROSE ETERNELLE
DANS LE LOINTAIN DE L'OCéAN, M'ONT ATTENDU
AVEC DES BOMBARDEMENTS DE TROIS MÂTS ET M'ONT JETé
MON PéCHé QUE MOI AUSSI J'AIE UN AMOUR
MèRE ELOIGNéE, MA ROSE ETERNELLE
EN JUILLET, à UN CERTAIN MOMENT SE SONT OUVERT
SES GRANDS YEUX DANS LES PROFONDEURS DE MON ÊTRE
LA VIE VIERGE, UNE SECONDE, D'ECLAIRER
MèRE ELOIGNéE, MA ROSE ETERNELLE
Hadjidakis-Nana Mouskouri: ATHINA - ATHENS - ΑΘΗΝΑ
Μ’ άσπρα πουλιά και σύννεφα
Τον Ουρανό θα ντύσω
και τ’ ονομά σου αθάνατο
στην πέτρα θα κεντήσω
Στο περιβόλι τ’ Ουρανού
θα μπω για να διαλέξω
δάφνη μυρτιά κι αμάραντο
στεφάνι να σου πλέξω
Αθήνα Αθήνα
Χαρά της γης και της αυγής
μικρό γαλάζιο κρίνο
Κάποια βραδιά στην αμμουδιά
Κοχύλι σου θα μείνω
AVEC DES OISEAUX BLANCS ET DES NUéES
JE VAIS HABILLER LE CIEL
ET TON NOM ETERNEL
SUR LA PIERRE, JE VAIS BRODER
DANS LE JARDIN DU CIEL
JE VAIS RENTRER POUR CHOISIR
DE LA MYRRHE ET UNE ETERNELLE
COURONNE, JE VAIS TE TRESSER
ATHèNES, ATHèNES
JOIE DE LA TERRE ET DE L'AUBE
PETIT LYS BLEU
UN CERTAIN SOIR SUR LE SABLE
TON COQUILLAGE, JE RESTERAI
Το τρένο φεύγει στις οκτώ - Μαρία Δημητριάδη
LE TRAIN PART AU HUIT
Το τρένο φεύγει στις οχτώ
ταξίδι για την Κατερίνη
Νοέμβρης μήνας δε θα μείνει
να μη θυμάσαι στις οχτώ
να μη θυμάσαι στις οχτώ
το τρένο για την Κατερίνη
Νοέμβρης μήνας δε θα μείνει
Σε βρήκα πάλι ξαφνικά
να πίνεις ούζο στου Λευτέρη
Νύχτα δε θα `ρθει σ’ άλλα μέρη
να `χεις δικά σου μυστικά
να `χεις δικά σου μυστικά
και να θυμάσαι Ποιος τα ξέρει
Νύχτα δε θα `ρθει σ’ άλλα μέρη
Το τρένο φεύγει στις οχτώ
μα εσύ μονάχος σου έχεις μείνει
σκοπιά φυλάς στην Κατερίνη
μεσ’ στην ομίχλη πέντε οχτώ
μεσ’ στην ομίχλη πέντε οχτώ
μαχαίρι στη καρδιά σου εγίνει
σκοπιά φυλάς στην Κατερίνη
LE TRAIN PART AU 8
VOYAGE POUR CATHERINI
LE MOIS DE NOVEMBRE
NE RESTERA PAS
QUE TU NE TE SOUVIENNES PAS AU 8
QUE TU NE TE SOUVIENNES PAS AU 8
LE TRAIN POUR CATHERINI
LE MOIS DE NOVEMBRE NE RESTERA PAS
JE T'AI TROUVé DE NOUVEAU SUBITEMENT
EN TRAIN DE BOIRE DE L'OUZO CHEZ LEFTERI
(LIBERATEUR)
LA NUIT NE VIENDRA PAS SUR
D'AUTRES RéGIONS
QUE TU AIES DES SECRETS à TOI
QUE TU AIES DES SECRETS à TOI
ET RAPPELLES-TOI QUI LES CONNAÎT
LA NUIT NE VIENDRA PAS SUR
D'AUTRES RéGIONS
LE TRAIN PART AU 8
MAIS TOI TOUT SEUL TU ES RESTé
LA GARDE TU MONTES à CATHERINI
DANS LE BROUILLARD DE 5 AU 8
DANS LE BROUILLARD DE 5 AU 8
COÛTEAU DANS TON COEUR CELA
EST DEVENU
LA GARDE TU MONTES à CATHERINI
Lenny Kravitz, "I Belong To You"
https://www.youtube.com/watch?v=amwXnrRsGkM
Paroles et traduction de «I Belong To You»
I Belong To You (Je T'appartiens)
You are the flame in my heart.
Tu es la flamme dans mon coeur.
You light my way in the dark.
Tu illumines ma voie dans l'obscurité.
You are the ultimate star.
Tu es l'étoile finale.
You lift me from up above,
Tu me soulèves au dessus de,
Your unconditional love
Ton amour sans condition
Takes me to paradise.
Me portes au paradis.
[Chorus]
[Refrain]
I belong to you
Je t'appartiens
And you
E toi
You belong to me too
Tu m'appartiens aussi
You make my life complete
Tu rends ma vie complète
You make me feel so sweet
Tu me fais me sentir si doux
You make me feel so divine
Tu me fais me sentir si divin
Your soul and mind are entwined
Ton âme et ton esprit sont enlacés
Before You I was blind
Avant toi j'étais aveugle
But since I've opened my eyes
Mais depuis j'ai ouvert mes yeux
And with you there's no disguise
Et avec toi il n'y a aucun déguisement
So I could open up my mind
Ainsi je pourrais ouvrir mon esprit
I always loved you from the start
Je t'ai toujours aimé dès le début
But I could not figure out
Mais je ne pourrais pas expliquer
That I had to do it everyday
Que j'ai dû le faire tous les jours
So I put away the fight
Ainsi j'ai éloigné le combat
Now I'm gonna live my life
Maintenant je vais vivre ma vie
Giving you the most in every way
Te donnant le plus dans toutes les voies
[Chorus] (x2)
[Refrain] (x2)
[Chorus 2] (x2)
[Refrain 2] (x2)
Oh I belong to you
Oh je t'appartiens
I belong to you
Je t'appartiens
And you, you
Et toi, toi
You belong to me too
Tu m'appartiens aussi
You make my life complete
Tu rends ma vie complète
You make my life complete
Tu rends ma vie complète
You make me feel so sweet
Tu me fais me sentir si doux
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΜΗΤΡΟΠΑΝΟΣ
Θα πάρω το αμάξι μου
στην τσέπη χαρτζιλίκι
κι απόψε τα μεσάνυχτα
θα `ρθω Θεσσαλονίκη
Θεσσαλονίκη είσαι μία
στον κόσμο δεν είν’ άλλη
Θεσσαλονίκη μου γλυκιά
πού να `χει τέτοια ομορφιά
και τα δικά σου κάλλη
Θεσσαλονίκη μάγισσα
τραβάς σαν το μαγνήτη
Θεσσαλονίκη μάνα μου
γλυκιά Θεσσαλονίκη
Θεσσαλονίκη είσαι μια
στον κόσμο δεν είν’ άλλη
Θεσσαλονίκη μου γλυκιά
πού να `χει τέτοια ομορφιά
και τα δικά σου κάλλη
Θεσσαλονίκη είσ’ όμορφη
σ’ όλες τις γειτονιές σου
με τα γλυκά κορίτσια σου
και τις παλιές γωνιές σου JE VAIS PRENDRE MA VOITURE DANS LA POCHE, DE L'ARGENT DE POCHE ET AUJOURD'HUI à MINUIT JE VAIS VENIR THESSALONIQUE THESSALONIQUE TU ES UNE DANS LE MONDE, IL N'Y EN A PAS D'AUTRE MA THESSALONIQUE DOUCE QUI AIE UNE TELLE BEAUTé ET TES GRÂCES THESSALONIQUE MAGICIENNE TU ATTIRES COMME L'AIMANT THESSALONIQUE MA MèRE
DOUCE THESSALONIQUE
THESSALONIQUE TU ES UNE DANS LE MONDE IL N'Y EN A PAS D'AUTRE QUI AIE UNE TELLE BEAUTé ET TES GRÂCES THESSALONIQUE TU ES BELLE DANS TOUS TES VOISINAGES AVEC TES DOUCES FILLES ET TES ANCIENS COINS
Σ' ΑΝΑΖΗΤΩ ΣΤΗ ΣΑΛΟΝΙΚΗ - ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΜΗΤΡΟΠΑΝΟΣ
JE TE RECHERCHE à SALONIQUE
40. Va, me dit-il, demande à la femme enceinte si, quand les neuf mois sont accomplis, sa matrice peut retenir ce qui a été formé en elle.
41. Je lui répondis: Mon Seigneur, c'est impossible. Alors il ajouta : L'enfer et les demeures des âges des justes sont comme la matrice.
42. De même que la matrice s'empresse d'enfanter dans la douleur, de même la terre se-hâtera de rendre ceux qui lui ont été confiés depuis le commencement du monde.
43. Ce-jour-là ils t'expliqueront ce que tu veux savoir.
7. Car tous, nous sommes égaux ; nous sommes, comme Tu l'as dit : L'œuvre de Tes Mains.
8. Tu crées (l'homme) maintenant dans la matrice, tu lui fais un corps et des membres, tu lui donnes un cœur, tu le conserves dans le feu et l'eau. Pendant neuf mois elle porte ce que tu as créé et il est gardé par ta parole.
9. Puis, après que sa mère l'a mis au monde, après sa naissance et sa création.
10. Tu ordonnes que le lait coule de tous les membres vers ses mamelles, fruit du sein.
11. Pour allaiter pendant un certain temps celui que Tu as créé ; tu le fais grandir par Ta Miséricorde :
12. Tu le nourris de Ta Justice ; Tu l'instruis dans Ta Loi et Tu le reprends par Ta Sagesse.
Αφού Με έσπειρε μια μοίρα αυτοκρατόρισσα
Μήτρα Με γέννησε αρχαία Μακεδόνισσα
Μ’ άδεια φαρέτρα πολεμάω το χειμώνα
Από το Κάστρο στην Καρδιά του Πλαταμώνα
Αφού Με φέρνει μονοπάτι φαναριώτικο
Ενα σοκάκι Με κρατάει σαλονικιώτικο
Ελα ένα βράδυ Την Υπόσχεση να πάρεις
Πριν να τη σβήσει με σφουγγάρι ο Βαρδάρης
Σ’ αναζητώ
Σ’ αναζητώ στη Σαλονίκη ξημερώματα
Λείπει το βλέμμα σου απ’ της αυγής τα χρώματα
Σ’ αναζητώ
Σ’ αναζητώ μ’ ένα βιολί κι ένα φεγγάρι
Λείπει Το Ονειρο εσύ και το δοξάρι
Αφού μεθάω μ’ ένα κρασί αγιονορείτικο
Και μ’ ένα ντέρτι σεκλετίζομαι πολίτικο
Βρες το μαχαίρι που στα δύο μας χωρίζει
Κι έλα εδώ στων στεναγμών το μετερίζι
Αφού στον Όλυμπο οι Θεοί τ’ αποφασίσανε
Δώσαν στο κρύο τα κλειδιά κι αυτοκτονήσανε
Μόνη ξυπνά μόνη κοιμάται τώρα η μέρα
Με μηχανάκι με κομπιούτερ και φλογέρα
Σ’ αναζητώ
Σ’ αναζητώ στη Σαλονίκη ξημερώματα
Λείπει το βλέμμα σου απ’ της αυγής τα χρώματα
Σ’ αναζητώ
Σ’ αναζητώ μ’ ένα βιολί κι ένα φεγγάρι
Λείπει Το Ονειρο εσύ και το δοξάρι
PUISQUE M'A PLANTé UNE DESTINéE ARISTOCRATIQUE
UNE MATRICE M'A DONNé NAISSANCE, UNE ANCIENNE MACéDONIENNE
AVEC DES BALLES VIDES, JE COMBATS L'HIVER
DE LA TOUR AU COEUR DE PLATAMONA
PUISQUE ME RAMèNE UN SENTIER COMME UN PHARE
UN SENTIER SALONICIEN ME TIENT
VIENS UN SOIR, POUR PRENDRE LA PROMESSE
AVANT QUE NE L'ETEIGNE L'EPONGE DU VENT FORT
JE TE RECHERCHE
JE TE RECHERCHE à SALONIQUE DèS L'AUBE
IL MANQUE TON REGARD DES COULEURS DE L'AUBE
JE TE RECHERCHE
JE TE RECHERCHE AVEC UN VIOLON ET UNE LUNE
IL MANQUE LE RÊVE, TOI ET LA GLORIFICATION
PUISQUE JE M'ENNIVRE D'UN VIN DE SAINT OROS
ET AVEC UN TRACAS JE ME PRENDS LA TÊTE, POLITIQUE
TROUVE LE COÛTEAU, QUI NOUS SéPARE EN DEUX
ET VIENS ICI DANS LES SOUPIRS DE LA CHANSONNETTE
PUISQUE LES DIEUX EN OLYMPE ONT DéCIDé
ILS ONT DONNé AU FROID LES CLEFS ET SE SONT SUICIDéS
SEULE ELLE SE RéVEILLE, ELLE DORT MAINTENANT LA JOURNéE
AVEC UNE MACHINE, UN ORDINATEUR ET DES FLÛTES
JE TE RECHERCHE
JE TE RECHERCHE à SALONIQUE DèS L'AUBE
IL MANQUE TON REGARD DES COULEURS DE L'AUBE
JE TE RECHERCHE
JE TE RECHERCHE AVEC UN VIOLON ET UNE LUNE
IL MANQUE LE RÊVE, TOI ET LA GLORIFICATION
[ ΓΛΥΚΕΡΙΑ ] ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ ΜΟΥ
Θεσσαλονίκη μου μεγάλη φτωχομάνα
εσύ που βγάζεις τα καλύτερα παιδιά
Θεσσαλονίκη μου μεγάλη φτωχομάνα
όπου κι αν πάω σ’ έχω πάντα στην καρδιά
Θεσσαλονίκη μου ποτέ δε σ’ απαρνιέμαι
είσ’ η πατρίδα μου, το λέω και καυχιέμαι
Θεσσαλονίκη με τα τόσα σου μεράκια
βγάζεις τα πιο όμορφα κορίτσια στον ντουνιά
βράδια μποέμικα τραγούδια στα σοκάκια
γλέντια ξενύχτια μες στην κάθε γειτονιά
Θεσσαλονίκη μου ποτέ δε σ’ απαρνιέμαι
είσ’ η πατρίδα μου, το λέω και καυχιέμαι
Θεσσαλονίκη μου κι αν είμαι μακριά σου
πάντα θυμάμαι τ’ όνομά σου το γλυκό
αχ πώς νοστάλγησα να ξαναρθώ κοντά σου
κι ας ξεψυχήσω μπρος τον πύργο το λευκό
Θεσσαλονίκη μου ποτέ δε σ’ απαρνιέμαι
είσ’ η πατρίδα μου, το λέω και καυχιέμαι
MA THESSALONIQUE GRANDE MèRE HUMBLE
TOI QUI FAIT SORTIR LES MEILLEURS ENFANTS
MA THESSALONIQUE GRANDE MèRE HUMBLE
Où QUE J'AILLE JE T'AI TOUJOURS DANS LE COEUR
MA THESSALONIQUE JAMAIS JE NE TE RENIE
TU ES MA PATRIE, JE LE DIS ET JE M'EN VANTE
MA THESSALONIQUE AVEC TOUTES TES JOIES ET TES ZèLES
TU FAIS SORTIR LES PLUS BELLES FILLES DANS LE MONDE
DES SOIRéES BOèMES ET DES CHANSONS DANS LES SENTIERS
LA FÊTE ET LES AMUSEMENTS DANS CHAQUE VOISINAGE
MA THESSALONIQUE JAMAIS JE NE TE RENIE
TU ES MA PATRIE, JE LE DIS ET JE M'EN VANTE
MA THESSALONIQUE ET MÊME SI JE SUIS LOIN DE TOI
TOUJOURS JE ME RAPELLE TON DOUX NOM
AH COMME J'AI LA NOSTALGIE DE REVENIR AUPRèS DE TOI
ET QUE MON ÂME SORTE DEVANT LA TOUR BLANCHE
MA THESSALONIQUE JAMAIS JE NE TE RENIE
TU ES MA PATRIE, JE LE DIS ET JE M'EN VANTE
Γιάννης Κότσιρας ελεύθερη ψυχή alma libre
Έλα ξάπλωσε
αστέρια κάρφωσε η νύχτα σειρά
κλείσ `τα μάτια κι αφήσου απλά
να σε παν’ τα όνειρά σου
Γέλα λίγο
για σένα ανοίγω Ζωή κι Αγκαλιά
Σβήσ’ τα δάκρυα κι άκου απλά
Τι σου λέει η καρδιά σου
Πέφτει τ’ αστέρι μας
Κάνε μια ευχή
Ελεύθερη να `ναι η ψυχή Μας
Κι ό,τι περάσαμε πριν στη Ζωή
Να’ ναι η κρυφή δύναμή Μας
Μη τρομάζεις
Κακό μη βάζεις ξανά στο μυαλό
Φτάνει η Αγάπη Μου φτάνω Εγώ
Κι όλα είναι δικά σου
Πέφτει τ’ αστέρι μας
Κάνε μια ευχή
Ελεύθερη να `ναι η Ψυχή Μας
Κι ό,τι περάσαμε πριν στη Ζωή
Να’ ναι η κρυφή δύναμή Μας
VIENS ALLONGE-TOI
LA NUIT A ACCROCHé DES ETOILES EN SéRIE
FERME LES YEUX ET LAISSE-TOI ALLER SIMPLEMENT
POUR QUE TES RÊVES TE MèNENT
RIS UN PEU
POUR TOI, J'OUVRE VIE ET BRAS
EFFACE LES LARMES ET ECOUTE SIMPLEMENT
CE QUE TE DIS TON COEUR
TOMBE NOTRE ETOILE
FAIS UN SOUHAIT
QUE NOS ÂMES SOIENT LIBRES
ET CE QUE NOUS AVONS PASSé AVANT DANS LA VIE
QUE CE SOIT NOTRE FORCE CACHéE
NE T'APEURE PAS
NE METS PAS DANS TON ESPRIT, DE MAL
MON AMOUR SUFFIT, MOI JE SUFFIS
ET TOUT EST à TOI
TOMBE NOTRE ETOILE
FAIS UN SOUHAIT
QUE NOS ÂMES SOIENT LIBRES
ET CE QUE NOUS AVONS PASSé AVANT DANS LA VIE
QUE CE SOIT NOTRE FORCE CACHéE.
Nathalie Cardone Comandante Che Guevara Hasta Siempre
أغنية تشي جيفارا ( Che Guevara) مترجمة بالعربي
https://www.youtube.com/watch?v=FHXvVDyZSqM
Hasta Siempre (Pour Toujours)
Aprendimos a quererte
Nous avons appris à t'aimer
Desde la historica altura
Depuis les Hauteurs de l'Histoire
Donde el sol de tu bravura
Où le soleil de ta bravoure
Le puso cerca la muerte
A courroné la mort
[Estribillo]
[Refrain]
Aqui se queda la clara,
Ici il reste la clarté
La entrañable transparencia
La profonde transparence
De tu querida presencia
De ta chère présence
Comandante Che Guevara
Commandant Che Guevara (1)
Vienes quemando la Brisa
Tu arrives en embrassant la Brise
Con soles de primavera
Avec des soleils de printemps
Para plantar la bandera
Pour planter le Drapeau
Con la luz de tu sonrisa
Avec la lumière de ton sourire
[Estribillo]
[Refrain]
Tu amor revolucionario
Ton amour révolutionnaire
Te conduce a nueva empresa
Te mène à un nouveau projet
Donde esperan la firmeza
Où ils attendent la fermeté
De tu brazo libertario
De ton bras libertaire
[Estribillo]
[Refrain]
Seguiremos adelante
Nous irons vers l'avant
Como junto a ti seguimos
Comme joints à toi nous continuons
Y con Fidel te decimos
Et avec Fidel Nous te disons (2)
Hasta Siempre Comandante
Pour toujours avec toi, Commandant
Τσε Γκεβάρα - Hasta Siempre
LES PAROLES CHANTéES SONT EN GREC !
Πυξίδα μέσα στον Χρόνο
Κι ο μύθος να σου ανήκει
Είναι των ματιών σου οι κύκλοι
Που αγκαλιάσανε τον κόσμο
Εδώ θα μείνει για πάντα
Το ζεστό το πέρασμά σου
Φωτιά που ανάβει η ματιά σου
Κομαντάντε τσε γκεβάρα
Εσύ που ανάβεις τ’ αστέρια
Της μνήμης φτιάχνεις τον χάρτη
Και περνάς μέσα απ’ την στάχτη
Την ελπίδα σ’ άλλα χέρια
Εδώ θα μείνει για πάντα
Το ζεστό το πέρασμά σου
Φωτιά που ανάβει η ματιά σου
Κομαντάντε τσε γκεβάρα
Σα θρύλος γύρω καλπάζεις
Σαν ευχή και σαν κατάρα
Στα στενά της Σάντα Κλάρα
Το όνειρό σου δοκιμάζεις
Εδώ θα μείνει για πάντα
Το ζεστό το πέρασμά σου
Φωτιά που ανάβει η ματιά σου
Κομαντάντε τσε γκεβάρα
Μιλάς κοιτώντας μπροστά σου
Το ποτάμι της ευθύνης
Και στην ιστορία δίνεις
Τη φωνή και τ’ όνομά σου
Εδώ θα μείνει για πάντα
Το ζεστό το πέρασμά σου
Φωτιά που ανάβει η ματιά σου
Κομαντάντε τσε γκεβάρα
Γελάς και γίνεται μέρα
Η Νύχτα σε συλλαβίζει
Μυστικά σου ψιθυρίζει
Hasta siempre κομαντάντε
Εδώ θα μείνει για πάντα
Το ζεστό το πέρασμά σου
Φωτιά που ανάβει η ματιά σου
Κομαντάντε τσε γκεβάρα
BOUSSOLE DANS LE TEMPS
ET LE MYTHE QU'IL T'APPARTIENNE
CE SONT LES LES CERCLES DE TES YEUX
QUI ONT EMBRASSé LE MONDE
ICI RESTERA POUR TOUJOURS
TON CHALEUREUX PASSAGE
FEU QU'ALLUME TON REGARD
COMMANDANT CHE GUEVARA
TOI QUI ALLUME LES ETOILES
DE LA MéMOIRE, TU FAIS LA CARTE
ET TU PASSES à PARTIR DES CENDRES
L'ESPOIR DANS D'AUTRES MAINS
ICI RESTERA POUR TOUJOURS
TON CHALEUREUX PASSAGE
FEU QU'ALLUME TON REGARD
COMMANDANT CHE GUEVARA
COMME UN THRILLER AUTOUR TU CHEVAUCHES
COMME UNE BéNéDICTION ET UNE MALéDICTION
DANS LES SENTIERS DE SAINTE CLARA
TU ESSAYES TON RÊVE
ICI RESTERA POUR TOUJOURS
TON CHALEUREUX PASSAGE
FEU QU'ALLUME TON REGARD
COMMANDANT TCHE GUEVARA
TU PARLES REGARDANT DEVANT TOI
LE FLEUVE DE LA RESPONSABILITé
ET à L'HISTOIRE TU DONNES
TA VOIX ET TON NOM
ICI RESTERA POUR TOUJOURS
TON CHALEUREUX PASSAGE
FEU QU'ALLUME TON REGARD
COMMANDANT CHE GUEVARA
TU RIS ET IL SE FAIT JOUR
LA NUIT TE SYLLABISE
EN SECRET ELLE TE MURMURE
POUR TOUJOURS COMMANDANT
ICI RESTERA POUR TOUJOURS
TON CHALEUREUX PASSAGE
FEU QU'ALLUME TON REGARD
COMMANDANT CHE GUEVARA
Aggele mou
MON ANGE
Άγγελέ μου, αν κατέβεις προς την γη
θέλω να έρθεις να μιλήσουμε μαζί
περιμένω να μου δώσεις συμβουλή
πως να γιάνω μία καρδιά που αιμορραγεί.
Άγγελέ μου, έχει αγιάτρευτη πληγή,
από θαύμα είναι ακόμα ζωντανή
έχει τραύμα βαθύ κι η λεπίδα η κοφτερή
δηλητήριο είχε και έρωτα πολύ.
Άγγελέ μου, μία χάρη σου ζητώ
στο όνειρό μου, λύση στο αίνιγμα να βρω
την καρδιά μου γιάτρεψε την αν μπορείς,
με ένα δάκρυ από τα βάθη της ψυχής.
και αν την σώσεις θα σου τάξω προσευχή
στον Θεό μου, να Σου δώσει την Ευχή
για να γίνεις των Αγγέλων Διοικητής.
Και ένα Θρόνο στον Παράδεισο να βρεις!
Άγγελε μου, άγγελέ μου
MON ANGE, SI TU DESCENDS VERS LA TERRE
JE VEUX QUE TU VIENNES POUR QU'ENSEMBLE NOUS PARLIONS
J'ATTENDS QUE TU ME DONNES UN CONSEIL
COMMENT GUéRIR UN COEUR QUI SAIGNE
MON ANGE, IL A UNE BLESSURE INGUéRISSABLE
PAR MIRACLE IL EST ENCORE VIVANT
IL A UNE BLESSURE PROFONDE ET LA LAME LA TRANCHANTE
AVAIT DU POISON ET BEAUCOUP D'AMOUR.
MON ANGE, JE TE DEMANDE UNE FAVEUR
POUR MON RÊVE, UNE SOLUTION à L'ENIGME QUE JE TROUVE
MON COEUR, GUéRIS-LE SI TU PEUX,
AVEC UNE LARME DE LA PROFONDEUR DE L'ÂME.
ET SI TU LE SAUVES, JE VAIS TE PROMETTRE UNE PRIèRE
à MON DIEU, QU'IL TE DONNE LA BéNéDICTION
POUR QUE TU DEVIENNES LE GOUVERNEUR DES ANGES
ET QUE TU TROUVES UN TRÔNE AU PARADIS !
SPA
Ajouter un commentaire