Le président Barack Obama a rendu un vibrant hommage vendredi à Charleston au pasteur noir abattu, avec huit paroissiens, par un partisan de la suprématie blanche. Devant plusieurs milliers de personnes rassemblées au cœur de cette petite ville de Caroline du Sud (sud-est), le premier président noir de l’histoire des Etats-Unis a salué la mémoire du pasteur Clementa Pinckney, «un homme de Dieu, un homme qui croyait à des jours meilleurs»«Aveuglé par la haine, le tueur présumé ne pouvait pas voir la grâce qui entourait le révérend Pickney», a-t-il notamment lancé, rappelant que le pasteur, qu’il avait déjà rencontré, était un «

homme bon».

«Quelles que soient les solutions, elles seront forcément incomplètes.

Mais ce serait trahir tout ce pour quoi se battait le révérend Pinckney si nous glissions à nouveau dans le silence» après les funérailles, a estimé le Président, terminant son eulogie en entonnant seul, puis avec l’assistance, le chant Amazing grace, un hymne chrétien très populaire aux Etats-Unis.

 

Emji: Amazing Grace - Semi-final - NOUVELLE STAR 2015

https://www.youtube.com/watch?v=vtI7bPP7OQI

Paroles et traduction de «Amazing Grace»

Amazing Grace (Incroyable Pardon *)

 

Amazing grace ! How sweet the sound


Incroyable pardon ! Quelle douce voix que celle


That saved a wretch like me.


De celui qui a sauvé un misérable tel que moi


I once was lost, but now am found,


J'étais égaré, mais à présent je me suis retrouvé


Was blind, but now I see.


J'étais aveugle, mais à présent je vois.

'Twas grace that taught my heart to fear,


C'était le pardon qui a appris la peur à mon

coeur


And grace my fears relieved.


Et le pardon a libéré mes peurs


How precious did that grace appear


Que fut précieuse cette apparition du pardon


The hour I first believed.


Moment où j'ai commencé à avoir la foi.

Through many dangers, toils and snares


De nombreux dangers, labeurs et pièges


I have already come;


J'ai déjà déjà traversé;


'Tis grace hath brought me safe thus far


C'est le pardon qui m'a ainsi mis à l'abri


And grace will lead me home.


Et le pardon me guidera chez moi.

The Lord has promised good to me


Le Seigneur m'a promis de bonnes choses


His word my hope secures;


Ses paroles me remplissent d'espoir;


He will my shield and portion be,


Il sera mon bouclier et vivra en moi


As long as life endures.


Aussi longtemps que la vie durera.

Yea, when this flesh and heart shall fail,


Quand cette chair et ce coeur faibliront,


And mortal life shall cease,


Et que ma vie sur terre s'éteindra,


I shall possess within the veil,


J'emporterai dans mon linceul,


A life of joy and peace.


Une vie de joie et de paix.

When we've been there ten thousand years


Quand nous sommes là depuis un millier

d'années


Bright shining as the sun,


A briller tout autant que le soleil,


We've no less days to sing God's praise


Nous avons tout autant de jours pour chanter les

Louanges du Seigneur


Than when we've first begun.


Que lorsque nous sommes apparus sur terre.


 

SUITE ! http://yahwehsurmontdesoliviers.e-monsite.com/pages/al-mahdi-portera-le-nom-du-prophete-muhammad-pour-toutes-les-revelations-concernant-la-fin-des-temps/29-6-2015-yahweh-demande-aux-responsables-de-se-mettre-a-la-chanson-pour-montrer-au-peuple-qu-ils-sont-libres-et-pour-annoncer-la-bonne-nouvelle.html